学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:教师和学生通过翻译理论的研究与学习,1988.[8 ]孙艺风. 理论·经验·实践———再论翻译理论研究[J ] . 中国翻译,并能结合理论对自己的翻译实践和翻译教学进行分析研究

  • 标签: 中的作用 教学中的 理论翻译
  • 简介:我国翻译教学的问题集中表现为"翻译理论无用论"或者"翻译无理论"。在翻译教学实践中,教师比较重视培养学生的动手能力,注重技法的传授,虽然取得了一定效果,但也凸显了"翻译无理论"的问题。应用功能对等理论、"三要素论"、"异化"与"归化"原则进行翻译教学,是解决"翻译无理论"问题的关键,也是培养具有扎实理论功底翻译人才的重要保障。

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译理论无用论
  • 简介:文章对翻译作用和意义进行了分析和探讨,强调了翻译在历史发展过程中的重要性.进而阐述了从古代到现代的不同历史时期翻译的价值和重要性的体现。

  • 标签: 翻译 作用 意义 价值 重要性
  • 简介:语境是语言使用的实际环境,语境分言内语境和言外语境(包括情景语境和社会文化语境)。而翻译是语际之间的语义转换活动。本文从不同层面的语境分析其在翻译活动中的特定作用

  • 标签: 语境 翻译 作用
  • 简介:翻译在国际交流中有着重要作用。因为翻译能扫除语言障碍,使双方消除隔阂,进一步相互了解,成为朋友。但翻译必须处理好哪些问题呢?我认为:翻译,首先要理解,这是翻译的基础,在翻译中起着重要的作用。处理好理解问题的第一件事就是要在翻译前,进行背景资料的准备。即利用充分的时间来研读与翻译内容有关的文章,并把所有问题记录下来,再去翻阅参考资料,请教专家,把问题搞懂。这样,在实际翻译之前,这些理解方面的问题就可以得到初步解决。

  • 标签: 讲话人 语言障碍 原作者 语言环境 理解问题 国际交流
  • 简介:社会符号学的翻译原则 对于传统译论中的,我们提出如下社会符号学的翻译原则( Ke,翻译理论和翻译教学中若干问题的思考

  • 标签: 中的地位 地位作用 教学中的
  • 简介:这个时期翻译研究的重点是在语言与思想的大范围内讨论原文的理解问题,该派认为以逻辑实证主义为哲学基础和主要方法的语言学派翻译理论无助于增进人们对于文学翻译的了解,研究翻译的过程以及这种过程如何既影响到译文及其文化(如美学规范)的发展

  • 标签: 中的地位 地位作用 教学中的
  • 简介:描写翻译研究、翻译理论和应用翻译理论,描写翻译研究、翻译理论和应用翻译研究,翻译实践部分应用翻译理论翻译理论

  • 标签: 理论作用 翻译理论 重新认识翻译
  • 简介:在高考文言考点虚词的复习过程当中,很多老师只是把它作为一道选择题来对待,注重它的意义的积累和教材中例句的夯实。其实不然,虚词在翻译当中也起着关键的作用。接下来我从三个方面来探讨。一.一字多义1、虚词不虚文言虚词与现代汉语虚词差异较大。现代汉语虚词一般就当虚词用,

  • 标签: 汉语虚词 翻译 文言虚词 复习过程 选择题 现代
  • 简介:翻译的直接目的是获得可接受的译文。然而,在翻译理论研究和翻译实践中涉及语境作用时,人们往往考虑语境对源语语篇理解的影响,忽视其对于的语语篇生成的制约作用。实际上,翻译是在源语语篇语境和的语语篇语境作用下从源语语篇向的语语篇转换的动态过程。翻译过程中如果不重视这种双重语篇语境的作用,常常导致很多本来完全可以避免的错误。

  • 标签: 翻译 语境 源语语篇语境 的语语篇语境
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:专业语境是术语生成并赖以存在的学科背景。本文依据术语语义学的有关理论并结合术语翻译的特点,详细论述了术语翻译专业语境的内涵及作用机制规律。本文认为,专业语境是对术语翻译过程产生影响的复杂运行系统,而作用机制是其对术语翻译理解、转化及表达过程的作用规律,具体包括学科领域的定性与引导机制、术语体系的定位与调控机制以及概念系统的定意与释说机制。三种专业语境从宏观到微观或从微观到宏观作用于术语翻译过程。

  • 标签: 术语翻译 专业语境 作用机制 学科领域 术语体系 概念系统
  • 简介:语境对翻译具有制约作用.语境分为语言语境、情景语境和文化语境.在英汉翻译实践中,翻译者应当充分考虑原文的语境因素,运用目的语准确的再现原文的思想内容和语言风格,以达到跨文化交际的目的.

  • 标签: 英汉翻译 语言语境 情景语境 文化语境 思想内容 语言风格
  • 简介:摘要这是一个巨大变革的世界,科技在发展,社会在进步,我们无法拒绝新技术的到来,这是潮流,那么机器翻译会取代人工翻译吗?两者的协调是十分重要的。

  • 标签: AI智能翻译 人工翻译 意义
  • 简介:交际中信息的传递是在语境中实现的,离开了语境,符号就没有了意义,不能传递任何信息.翻译是译者把原语文本中的语码在其特定语境中传递的信息用译语语码准确地传递给译语文化中的读者,是一种跨语言、跨文化的交际行为.无论是对原语的理解还是译语的产出,都离不开语境.本文就语境对翻译的影响和制约进行了探讨,同时指出认知语境在翻译中的重要作用.

  • 标签: 语境 认知语境 翻译
  • 简介:语境在文学翻译中有着非常重要的作用。文学翻译涉及到多种文化元素,若要准确翻译文学作品,就必须全面了解文化语境。文章对语境的含义和分类以及语境在文学翻译中的限制功能、解释功能、补充功能等做了比较全面的探讨,并阐述了语境在与历史、习语、宗教相关翻译中的作用,希望以此全面探究语境在文学翻译中的重要性。

  • 标签: 文学翻译 语境 功能及作用
  • 简介:摘要:初中英语教学中,翻译是教学任务中的重要内容。从当前初中生英语写作的情况来看,大部分学生存在了很严重的语法错误和句意错误,写作状态和方式不容乐观,需要教师加以指导。而英汉译的教学方法能够锻炼学生对语法的理解能力,不断增强学生的句法熟练程度。并且翻译法融入写作教学后,可以有效帮助学生改正写作上出现的错误,提高学生对英语语言的运用能力。因此,本文将重点介绍翻译训练对英语写作的作用,希望以此来提高当前的英语教育水平。

  • 标签: 翻译 英语写作 促进作用
  • 简介:描写翻译研究、翻译理论和应用翻译理论,描写翻译 研究 、翻译理论和 应用 翻译研究,翻译实践部分应用翻译理论翻译理论

  • 标签: 作用奈 奈达 思想转变