简介:摘要:公文作为国家各级行政机关在开展行政管理工作中最重要的一种书面工具。行政公文有着固定的程序和体式,也有一定的法律效力。而行政公文汉蒙翻译的作用则将党中央的各种政策条例以及决策部署及时、正确的传达和贯彻到蒙古族地区。因此汉蒙翻译工作是十分重要的,本文基于笔者长期从事公文翻译工作经验进行阐述。
简介:摘要:日语与中文在词汇运用,句式结构,语法构成方面有较大不同,因此有必要对于日译中翻译方法进行探讨,本文从句子顺序调整、长定语翻译、概括翻译、授受关系方面对其进行了探讨。
简介:摘要:随着文旅融合,国际化交流的日益增加,旅游宣传资料中的古诗词英文翻译在弘扬中国传统文化,向世界讲好中国故事的使命中承担着日益重要的角色。因此,研究适合旅游文本中的古诗词的英译策略显得尤为重要。生态翻译理论中的三维转换翻译方法强调翻译活动是在语言维、文化维和交际维进行多维度适应与适应性选择的过程。译者应综合考虑整体语境,进行适应性转换,实现语言维、文化维和交际维之间的互联互动,达到“语美”、“意美”、“音美”、“形美”的生态平衡,使译语读者得到与源语读者一样多的共鸣、震撼和美感。因此,本文从生态翻译的视角出发,选取杭州风景名胜景点介绍,从语言维、文化维、交际维的角度出发,探讨适合旅游文本中古诗词的英文翻译策略。
简介:摘要:英雄联盟作为时下最火爆的电子游戏,其成功离不开国服翻译的支持。本文通过对刘宓庆的翻译美学理论进行引用,结合高质量国服的游戏文本翻译,从形式系统中的语音,词语和句段层面进行分析。研究发现,国服的译文通常从古诗词中的意象汲取灵感,融合英雄的人物背景进行遣词造句,使得译文不仅极为贴合英雄形象,而且形式工整,语言优美,帮助玩家充分感受手中英雄的魅力所在。愿此次赏析能为游戏翻译的审美策略提供一定参考价值。
简介:摘 要:立德树人是我国高校教育事业的中心环节,思想政治工作贯穿教育教学全过程。基于此,本项目以课程思政理念为指导,采用相关分析法和趋势分析法,对课程思政理念与大学英语翻译教学模式间的关系、课程思政理念下大学英语翻译教学模式的构建过程及该教学模式的优缺点进行研究。研究发现,课程思政理念与翻译教学模式辩证统一;课程思政理念指导下的翻译教学模式可增强学生的社会服务意识,帮助学生培养科学思维,提高其翻译能力;该教学模式既有融合课程思政与翻译教学,提升学生翻译能力的优势,又有时效性较弱的劣势。本研究的意义在于促使课程思政与大学英语翻译教学同向同行,创建新翻译教学模式,提升学生翻译能力。
简介:摘要: 中国传统戏曲以其丰富的文化内涵,优美的唱腔,华丽的舞台表现闻名于世界戏剧文化之林。本文分析了戏曲翻译的范畴、研究现状,以黄梅戏的外译为例总结了戏曲翻译中应引起译者关注的问题以及相应对策,最后提出了文化自信应体现在戏曲翻译中,为戏曲研究提供了新的参考方向。