简介:摘要:翻译既是一种专业,也是一种职业,对于学习翻译专业的人而言,翻译是一门学科,是一门专业,对于从事翻译工作的人而言,翻译是一门职业。翻译作为有着不同文化背景、拥有不同语言的人之间沟通的桥梁,其重要性自然不言而喻。因此,翻译专业课程的开设,翻译专业的教学方法,作为译者的职业操守,译后的责任心与精益求精的态度都决定着沟通的成功与否。本文基于上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授关于翻译的讲座,立足于外事翻译在当今国际交往中的重要地位,旨在进一步探讨翻译专业的教学体系与教学方法,了解翻译过程中的专业术语、相关知识、进而提高翻译专业学生和翻译职业人员的翻译水平与能力。
简介:摘要本科翻译专业主要培养学生的语言能力和跨文化的交际能力,课程设置中包含语言能力课程群和翻译专业理论和实践课程群。本文从翻译专业的培养目标入手,采用系统性方法分析广东科技学院翻译专业课程设置的理念,探讨更优化的课程设置体系,以培养学生的翻译能力。
简介:摘要:本文讨论了技术写作与英语翻译人才就业的关系,强调了技术写作的重要性,尤其是在语言材料的本地化方面。对于英语翻译专业学生来说随着技术文档写作需求的增长,翻译专业学生可以通过结合自己的语言能力和专业领域知识,开拓新的就业途径。
简介:摘要:英语翻译专业作为传统语言专业在历史中发挥着重要作用,但新时代的翻译任务日益多元化,对英语翻译人才的要求日渐提升,培养跨专业融合翻译人才成为翻译专业改革的主要目标。本文依托黑龙江东方学院外国语学部英语翻译专业的教学改革,探讨英语翻译专业跨专业人才培养模式。
简介:作为语言和文化的传授者,翻译教师的文化隐性课程直接影响着课堂文化教学效果,也对学生文化素养的提高起着潜移默化的作用.目前国内英语翻译专业教师的文化隐性课程研究处于严重缺失状态.调查发现,翻译老师重视传统的文化教学资源,较为忽视现代教育技术资源和校园课室资源的利用;虽然都很注重文化教学,但在制度建设上力度还不够;教师言传身教的意识非常强,但对中国文化的传播意识还不够,对学生文化自信和文化思辨力的培养较欠缺;对学生课外文化活动的参与力度重视不够,自身文化实践活动较少.针对这一现状,翻译教师需培养自己的资源意识、制度意识和自我提升发展意识;学校应大力营造和谐的文化教学氛围和物质条件,支持翻译教师的各种课外文化教学实践;政府和教育部门应从制度、培训和资金层面予以规范和支持.