学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:翻译既是一种专业,也是一种职业,对于学习翻译专业的人而言,翻译是一门学科,是一门专业,对于从事翻译工作的人而言,翻译是一门职业。翻译作为有着不同文化背景、拥有不同语言的人之间沟通的桥梁,其重要性自然不言而喻。因此,翻译专业课程的开设,翻译专业的教学方法,作为译者的职业操守,译后的责任心与精益求精的态度都决定着沟通的成功与否。本文基于上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授关于翻译的讲座,立足于外事翻译在当今国际交往中的重要地位,旨在进一步探讨翻译专业的教学体系与教学方法,了解翻译过程中的专业术语、相关知识、进而提高翻译专业学生和翻译职业人员的翻译水平与能力。

  • 标签: 职业翻译 职业操守 译者能力
  • 简介:摘要:翻译专业本科毕业论文采用翻译实践报告形式是一种创新,但目前仍存在一些问题。以《高等学校翻译专业本科教学要求》为指导,针对河南城建学院翻译专业毕业生,在翻译部分所涉及的选题、译文质量等方面存在的问题与不足进行了分析和探讨,并给出了改进建议。

  • 标签: 翻译专业 译文 问题 对策
  • 简介:探讨染整专业术语翻译过程中应注意的几个问题。为保证术语翻译的准确性,应关注概念的内涵与外延;为使专业术语翻译规范,需参照相关学科的规范名词,对物质名称的翻译应结合物质的化学结构及汉字的使用习惯;对可译为多个术语的词条,其翻译应视具体语言环境进行词义的选择或引申;应继承现有的术语并在此基础上发展新的术语。

  • 标签: 术语 准确 规范
  • 简介:本文主要对中韩两国高校中-韩翻译专业的设置现状进行了考察,把高等教育分为三个阶段分,即学士学位阶段、硕士学位阶段、博士学位阶段别进行了考察。第一章绪论主要从中韩两国建交以来经济、文化、外交等方面交流的现状入手,在目前中韩关系发展势头迅猛的时期,对专业中·韩翻译者的需求大幅增加,针对这一市场需求现状,对高校的翻译教育提出了要求。针对这一现状,本文对目前中韩两国高校中一韩翻译专业设置的现状进行了考察。第二章中国高校中-韩翻译专业设置现状考察,第三章是韩国高校中.韩翻译专业设置现状考察,第四章通过现状分析和对比得出结论。

  • 标签: 中韩翻译 专业设置 现状考察 对比
  • 简介:本文介绍了翻译专业教学涵盖的内容,从元认知理论和建构主义理论两方面阐述了翻译教学模式设计的理论依据,提出了具体的实施步骤,并结合电大开放教育专科《英汉翻译教程》,进行了详细的实例分析和教学设计,阐述了作者对新的教学模式的探究。

  • 标签: 元认知理论 建构主义理论 翻译教学模式
  • 简介:摘要本科翻译专业主要培养学生的语言能力和跨文化的交际能力,课程设置中包含语言能力课程群和翻译专业理论和实践课程群。本文从翻译专业的培养目标入手,采用系统性方法分析广东科技学院翻译专业课程设置的理念,探讨更优化的课程设置体系,以培养学生的翻译能力。

  • 标签: 课程设置翻译专业翻译能力
  • 简介:翻译课程是翻译教学的具体体现。俄语专业翻译课程历经漫长的发展已取得很大成绩,但面对社会对俄语人才的需求和新的教育理念,有必要进一步确定课程的定位,改革课程的教学内容和教学模式,从而提升整个外语教学及其研究。

  • 标签: 翻译课程 发展与成就 现状与问题 前景与对策
  • 简介:2008年北京奥运会体育专业英语翻译人才紧缺,专门的体育英语翻译培训与学习成为当务之需。文章通过分析体育专业英语在用词和语法上的特点,指出做一名专业的体育英语翻译单单英语好是不够的。

  • 标签: 2008奥运会 体育英语特点 体育英语翻译
  • 简介:专业语境是术语生成并赖以存在的学科背景。本文依据术语语义学的有关理论并结合术语翻译的特点,详细论述了术语翻译专业语境的内涵及作用机制规律。本文认为,专业语境是对术语翻译过程产生影响的复杂运行系统,而作用机制是其对术语翻译理解、转化及表达过程的作用规律,具体包括学科领域的定性与引导机制、术语体系的定位与调控机制以及概念系统的定意与释说机制。三种专业语境从宏观到微观或从微观到宏观作用于术语翻译过程。

  • 标签: 术语翻译 专业语境 作用机制 学科领域 术语体系 概念系统
  • 简介:摘要:针对翻译专业本科翻译实践报告型毕业论文译评部分出现的问题,以《高等学校翻译专业本科教学要求》为指导,以河南城建学院翻译专业毕业生的译评报告为研究对策,从报告与原文的关系、报告的针对性及其组织形式三方面进行了总结与分析,并给出了改进建议。

  • 标签: 翻译专业 译评报告 问题 对策
  • 简介:如今的英语专业翻译教学存在一些缺陷,针对这种情况,该文对英语专业翻译教学模式进行了探索。教学材料需要创新编写以符合时代的变化。课程内容以书面翻译和口头翻译为主,并且在学生入学开始实行。其次,翻译教学从课堂里延伸到课堂外,开展实践活动。教学目的是为了提高学生的理论知识、实践能力和各方面能力。教学方法变得丰富多样,充分利用对媒体技术。最后,需要提高师资队伍的整体质量。

  • 标签: 英语专业 翻译教学模式 探索
  • 简介:以问卷方式对英语专业学生的翻译课学习情况进行了实证调查研究,涉及学生的翻译学习态度和动机,对翻译实践及翻译学习的认识和感受以及学生的翻译行为特点等,通过SPSS软件对问卷反馈结果进行了定量分析。对该调查的部分数据(学生对翻译实践及翻译学习的认识和感受)进行了深入分析,并论述了这些数据分析结果对翻译教学的种种有益启示。类似实证调查在国内翻译教学研究中目前尚不多见,相信有一定的参考价值。

  • 标签: 英语专业学生 翻译教学 翻译学习 问卷调查
  • 简介:对于这个词,有人翻译成“投标函附录”,有人翻译成“投标书附录”,笔者觉得都让人不知所云。92年版FIDIC施工合同条款是这么定义这个词的:

  • 标签: 专业术语翻译 FIDIC 合同条款 投标书 附录
  • 简介:随着中俄战略伙伴关系的确立和中俄各领域交往的日趋深入和扩大,社会上对俄语翻译人才的需求也明显增加,但俄语专业毕业生的总体质量还不能充分满足社会对翻译人才的需要,尤其是对高端翻译人才的需要。因此,有必要对俄语专业人才培养的一个重要环节——翻译教学中存在的问题做一番思考。

  • 标签: 翻译教学 人文教育 口译技能 笔译技能
  • 简介:摘要在高职高专英语专业的教学中,对翻译能力的培养是一个必须的重要环节,但也一直是一个薄弱环节。本文作者在从事高职英语专业翻译教学的过程中,根据自己的教学体会提出了一点看法和建议。

  • 标签: 教学方法 翻译实践 课程合作 第二课堂
  • 简介:教师发展是保证专业长期持续发展的生命线。本文针对翻译专业的现状,描述了办学院校和个人两个层次教师发展的目标,并重点讨论了教师发展的阶段性、专业水平要求与发展策略以及课程决策几方面的问题。

  • 标签: 教师发展 阶段性 发展策略 课程决策
  • 简介:摘要:在经济全球化的时代背景下,我们不仅要加大改革开放的力度,还要注重当代人才的培养。近年来,俄罗斯和中国的联系日益密切。要推动中俄关系的全面发展,要在政治互信的基础上,在文化交流上紧密沟通。交流需要语言,翻译人才在当代显得尤为重要。有效地培养俄语人才,为世界输出高水平、高能力、高素质复合型人才任务艰巨。

  • 标签: 俄语翻译专业 翻译行为 影响因素
  • 简介:摘要:本文讨论了技术写作与英语翻译人才就业的关系,强调了技术写作的重要性,尤其是在语言材料的本地化方面。对于英语翻译专业学生来说随着技术文档写作需求的增长,翻译专业学生可以通过结合自己的语言能力和专业领域知识,开拓新的就业途径。

  • 标签: 技术写作 翻译 就业
  • 简介:摘要:英语翻译专业作为传统语言专业在历史中发挥着重要作用,但新时代的翻译任务日益多元化,对英语翻译人才的要求日渐提升,培养跨专业融合翻译人才成为翻译专业改革的主要目标。本文依托黑龙江东方学院外国语学部英语翻译专业的教学改革,探讨英语翻译专业专业人才培养模式。

  • 标签: 英语翻译专业,跨文化,跨专业,人才培养模式
  • 简介:作为语言和文化的传授者,翻译教师的文化隐性课程直接影响着课堂文化教学效果,也对学生文化素养的提高起着潜移默化的作用.目前国内英语翻译专业教师的文化隐性课程研究处于严重缺失状态.调查发现,翻译老师重视传统的文化教学资源,较为忽视现代教育技术资源和校园课室资源的利用;虽然都很注重文化教学,但在制度建设上力度还不够;教师言传身教的意识非常强,但对中国文化的传播意识还不够,对学生文化自信和文化思辨力的培养较欠缺;对学生课外文化活动的参与力度重视不够,自身文化实践活动较少.针对这一现状,翻译教师需培养自己的资源意识、制度意识和自我提升发展意识;学校应大力营造和谐的文化教学氛围和物质条件,支持翻译教师的各种课外文化教学实践;政府和教育部门应从制度、培训和资金层面予以规范和支持.

  • 标签: 翻译教师 文化隐性课程 文化教学 文化意识