简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。
简介:【摘要】当前,全球化进程日益加快,在这样的情况下,针对大学英语教学而言,需要注重做好翻译教学工作,在翻译教学的过程中也要创新教学模式,充分做到与时俱进,这样才能使翻译教学水平得到显著提升,进而确保学生的翻译能力得到切实增强。据此,可以有效实施大学翻转课堂教学模式,通过翻转课堂的有效推进,促进翻译教学呈现出全新的发展面貌。结合这样的情况,本文重点分析在大学英语翻转课堂教学模式下翻译教学的实施策略等相关内容,希望本文的分析能够为学生翻译技能的提升而做出一定贡献。
简介:摘要:机器翻译软件不断被开发利用,质量不断提高。在功能对等翻译理论视角下,对比机器翻译和人工翻译的质量,仍然存在着许多问题。本文结合实例,分析其优势、劣势,并从中提炼出给翻译学习者的经验建议。
简介:摘要: 科技术语具有较高的稳定性与系统性,由于其意识简明且较为单一,在对科技英语文章进行翻译时,应保证科技文翻译的可读性与准确性,注意文章句、词以及字等方面的特点。为了能够提升译文质量,在实际翻译过程中,既要使文章具有形式美,也要保证内容的通顺性,这就需要加大研究科技文章翻译与翻译美学之间的关系,重视二者之间的相互结合,保证美学取向可以在科技文翻译中体现出来。基于此,本文首先介绍了翻译美学的概念,其次从 科技英语展现 的 精确性特点 、 条理性特点 、 逻辑推理性特点 、 转义性特点 几方面深入探讨了科技英语翻译在翻译美学视野下的美学取向,希望能为相关人士提供一些有价值的参考,从而为我国科技翻译质量的提升奠定坚实的基础。