学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:张汉熙同志主编的《高级英语》(AdvancedEnglish)在高校中使用颇广,课文难度也较大。为帮助使用该书的教师、学生正确理解课文,吉林大学外文系将该书的全部课文译成中文,以《高级英语译文》为名结集出版。细读译文,我觉得其中虽不乏精采的译笔,但也很有一些值得商榷之处。

  • 标签: 译文 英语 吉林大学
  • 简介:摘要: 科学技术的发展使无形的网络成为人们有形生活的重要组成部分。人们利用网络进行信息互换,省时省力。因此,网络语言的使用更加频繁。而网络语言有其自身的特点,了解并掌握网络通用语言词汇的含义及英语译文英语学习者为自身语言保鲜及与时俱进融入时代的方式之一。

  • 标签: 网络通用语 英语 译文
  • 简介:本文通过评述大学英语教材译文中的翻译实例详细阐述了"四字格"对翻译的作用.文中指出,"四字格"的恰当使用能够使译文获得如下效果:言传心意,简洁精练,文字优美,形象生动,富有节奏感.

  • 标签: 四字格 大学英语教材 译文 翻译技巧 简洁 文字
  • 简介:中国的翻译事业从夏朝到现代,经历了四千多年的历史;中国对外翻译始于公元505年;明清时代进入翻译繁荣时期;当今世界的中国翻译事业空前繁荣,为推进世界文明的发展做出了不可磨灭的贡献.中国古典名著乃古代思想文化的瑰宝,的对外翻译为丰富全人类思想文化发挥了巨大的作用.不同翻译人员语言文化素质的差异必然导致对同一翻译作品理解上的差异,的翻译尤其如此.本文分析研究了的五个英文译本,旨在提高中国文化对外翻译质量.

  • 标签: 翻译 孔子 | 英语译本
  • 简介:笔者从事精读课教学多年,现对所使用的《大学英语辅导手册》(中)(该书为俞大姻主编“英语”第五、六册的“辅导手册”,由辽宁人民出版社出版,文中简称“辽”)及《课文参考译文》(该书亦为俞大姻主编“英语第五、六册”参考译文,由齐齐哈尔师范学院编译,文中简称“齐”)存在的错译及翻译中的不妥之

  • 标签: 大学英语 参考译文 精读课教学 分译 玩具火车 辽宁人民出版社
  • 简介:随着对外开放步伐的加快,中国旅游业飞速发展,但是旅游英语翻译缺乏专门人才,翻译质量不尽人意,翻译中文化不对等现象较为普遍。因此,译者应对汉英旅游资料的语言特征和差异有所把握,并以跨文化的视角剖析旅游英语翻译中的伪对等现象,处理好旅游英语文化对接的问题。

  • 标签: 旅游英语 功能对等 跨文化交际
  • 简介:空手道小孩一个名叫茉莉的两岁小女孩竟然已经拿到空手道红带了。她的父母都是空手道教练。

  • 标签: 小学 英语教学 课外阅读 译文
  • 简介:译文摘要身体的生长发育与恒开前出的关系及其15年间的变化[王维宽日本矫正齿科学会杂志1994;53:10-20]为了研究身体的生长发育和恒牙萌出的关系,以及此关系在15年间的变化情况,选择了6-13岁的患者1331名(男"591名,女740名)。根据...

  • 标签: 萌出 头颅侧位片 托槽 下中切牙 力值 矢状方向
  • 简介:译文摘要本期本栏译文由曾祥龙审校下牙弓后期拥挤的病因与直接近中向力──文献回顾[RichardsonME,AmJOrthodDentofac1994;105:529-597]作者根据83篇文献作了回顾性总结,下牙弓后期拥挤的病因,归结为以下七种因素:...

  • 标签: 下牙弓 软组织侧貌 磨牙远移 剪切粘接强度 正畸治疗 多用唇弓
  • 简介:译文摘要上颌扩展和前方牵引治疗后软组织和牙颌面侧貌的变化[PeterNgan,etal.Am.JOrthod1996;109:38-49]用上颌扩展和前方牵引方法早期治疗Ⅲ类错的目的之一是要使牙颌面侧貌得到显著改善。本研究是要确定:①上颌扩展和前方牵...

  • 标签: 牙根吸收 固定矫治器 前方牵引 牙弓宽度 软组织侧貌 错畸形
  • 简介:译文摘要本期本栏译文由曾祥龙审校儿童口和鼻呼吸中的暂时性改变[EllingsenR,etal,AmJOrthodDentofacOrthop1995;107(4):411-7]呼吸功能对面结构的影响引起了极大的兴趣和大量的争论。本研究的目的是反复间隔...

  • 标签: 玻璃离子 牙根吸收 复合树脂 水门汀 吸收陷窝 牙齿萌出
  • 简介:一、引言《当代医学英语综合教程I——医学探索》(EnglishCourseofContemporaryMedicineI—Medi—calExploration)一书系陈社胜、殷建国、陈建平和张林主编,2008年由复旦大学出版社出版,是“依据教育部颁布的《大学英语课程教学要求》编写,供高等院校进行医学健康综合教育的系列英语教材”(陈社胜等2008:前言)。笔者因教学需要,仔细阅读了该书所有文章,不无遗憾地发现其中的汉语译文(主要是标题和翻译练习)存在一些明显的错误。本文现将《当代医学英语综合教程I——医学探索》一书中的译文错误进行具体分析,以便从中吸取教训。在今后的翻译工作中引以为戒。

  • 标签: 医学英语 汉语译文 错误例析 教程 当代 《大学英语课程教学要求》
  • 简介:中国古典诗词中,对偶和对仗(一种比较严格的对应),经常使用,以反映客观世界对立统一的双方。把对偶、对仗,“形”“神”兼顾地译成英语,是相当困难的。汉语靠“意合”理解,较少词语可含蓄颇多意蕴。英语讲究“形合”,要求词语间形态的关联。往往因诗词的委曲宛转、引起误解以致误译。

  • 标签: 对偶 对仗 意合 形合 误解
  • 简介:医生发生了一起交通事故。一位男士和一位女士急忙赶去看伤员。当女士正准备检查时,男士一下把她推开了。男:请后退!我有急救经验。

  • 标签: 优秀译文 选登 交通事故 女士 男士
  • 简介:摘要GonewiththeWind是美国著名女作家玛格丽特·米歇尔所著,一部带着伤感怀旧情怀的小说。它以南北战争为背景,重点刻画了一位外表迷人、内心冷酷、性格坚强、头脑精明、命运坎坷的南方佳人的典型艺术形象。其艺术表达方面造诣很高,书中棱角分明的人物和由于主人公之间各自不同的性格和道德观造成的巨大差别,使得小说跌宕起伏,引人入胜。该小说至今已有多个译本出现,比较著名的有傅东华先生,陈廷良先生,以及戴侃、李野光先生的译本。本文拟翻译策略、语言风格等方面对这三个译本的第一章开头两个自然段进行对比赏析。

  • 标签: 小说 翻译策略 语言风格
  • 简介:一个射击能手杰克是一个猎人,他总是告诉别人他是一个射击能手。一天,他去打猎。在他头顶有一只无伴的小鸟。

  • 标签: 优秀译文 选登 能手 射击
  • 简介:同学们,深受大家喜爱的《小小翻译家》版块在2012年依然是你忠实的好伙伴。希望大家一如既往地支持《小小翻译家》哦。

  • 标签: 优秀译文 选登 翻译家 同学