简介: 摘要:本文就词汇的理解与掌握、段落翻译、语态转换、翻译技巧等方面提出了对学生的训练方法,以期达到提高学生汉译英能力的目的。
简介:摘要:汉译英实践中源文本前置定语经常处理成符合英语行文习惯的后置定语。英语后置定语形态各异结构多样,但仍有规律可循。本文以习近平在辛亥革命110周年大会的讲话英译本为语料总结出常用的八种后置定语翻译策略。
简介:摘要: 全球化背景下,我国一直在提倡文化“引进去,走出来”,但现状是“引进去”的脚步犹如快马加鞭,“走出去”的步伐却相对缓慢,表现在儿歌上就是英语儿歌的崛起,汉语儿歌的隐匿。汉语儿歌是极具价值却长期被忽略的文化传播载体,其在形式上表现为多姿多彩的文学风格,在内容上展现的是质朴简约的民族风貌,在音韵上又体现了和谐灵动的审美情趣,可谓是一个民族的标志,是音形意的有机统一体。为坚定民族文化自信,加快文化“走出去”的步伐,让世界看到我国民族文化的精华,本文将简要分析汉语儿歌的翻译方法。