学科分类
/ 1
18 个结果
  • 简介:近年来,越来越多的英文电影被引入中国,架起了一座不同文化之间沟通的桥梁,扩展了我们的视野,极大地促进了中西交流.电影片名作为电影的重要构成元素,具有传达信息和吸引观众的功能,可以称为整部电影的灵魂.但是在外国电影大量涌入的今天,英文电影片名的汉译还是有很多问题,同一部影片的翻译经常出现很多版本,给观众带来不少困扰.电影片名特点主要在语言简洁凝练,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲.

  • 标签: 英文电影片名 翻译研究 构成元素 中西交流 外国电影 语言简洁
  • 简介:随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后,当代

  • 标签: 电影片名翻译 电影市场 国际交流 四字格 勒菲弗尔 文字转换
  • 简介:英语影视作品的中文翻译是其完成对外输出的重要组成部分,对于数量庞大的汉语受众群体而言,精准、得体的中文翻译,不仅能够使其充分感知英语影视的视听观感魅力,而且也可以深入了解不同语种文化的语言转换之美。得益于中外影视文化交流的日渐加强,当前英语影视作品的中文翻译积累了数量可观、颇具推广性的译制技巧。例如,在忠实于原作影视英语语言原意的基础上,将一些相对书面、略为生僻的词汇,合理转化为汉语之中的通俗化语言,能够给人以亲切、熟悉之感,这就有效消除了不同语种之间表意的文化隔阂。

  • 标签: 影视作品 中文翻译 英语影视 翻译技巧 语言转换 文化交流
  • 简介:托尔金所创作的幻想文学《魔戒》,一经出版就畅销欧美,同时也收到了广大青少年的喜爱与追捧。2001年,彼得·杰克逊对魔戒三部曲中的第一部进行了改编,这部电影不仅获得了较高的票房,而且在第74届奥斯卡颁奖典礼中狂揽最佳摄影、最佳视觉效果、最佳配乐、最佳化妆四项大奖。之后的第二、三部,在所获得的成就与赞誉方面也同样如此甚至超越前者。

  • 标签: 《魔戒》 小说叙事 最佳摄影 托尔金 叙事艺术 魔戒
  • 简介:一、广东卫视主打财经节目的SWOT分析首先,优势(Strengths)。广东卫视有制作财经节目的经验积淀与人才优势,有复兴广东广电的强烈愿望,有全媒体运营基础。广东卫视现有的部分财经类节目已经具有了一定的品牌影响力。这说明广东卫视在财经节目制作方面有一定的优势,

  • 标签: 广东卫视 财经节目 集聚战略 差异化 SWOT分析 人才优势
  • 简介:随着对外文化交流的深入,中国与英美国家影视文化之间的交流也日趋频繁。随之而来的影视翻译也成为翻译工作者关注的焦点。由于英美影视作品字幕本身所具有的特点,加上语言所涉及到的社会、文化等背景知识,要对英语字幕进行翻译就必须采取一定的策略。随着中外文化交流的进一步加强,英美影视作品的翻译将进一步引起人们的广泛关注。

  • 标签: 影视翻译 语言特点 策略
  • 简介:电视节目名称的好坏对节目信息传播的效果至关重要,并且直接影响节目的收视率。电视节目名称的英译对于扩大节目影响也非常必要。传统的翻译理论很难适合于这种新型的翻译类别,而在德国功能主义翻译论的核心——目的论的指导下,能够探讨出一些电视节目名称的翻译原则和翻译方法。

  • 标签: 电视节目名称 翻译 目的论
  • 简介:在媒介深度融合中,电视与网络视频因为传播平台和接收终端不同,应相互取长补短,既竞争又合作;融合是双向的、多维度的,不是将一方的特征放弃;电视传播应理念创新,在跨屏传播、多屏收视的新常态下有更大的作为。

  • 标签: 影视传播 网络视频 跨屏传播 多屏收视 差异化
  • 简介:香港中文大学教授彭丽君(LaikwanPang)在其求学时代先是就读于美国旧金山州立大学并获得电影学与文化研究的学士和硕士学位,此后她继续在美国华盛顿大学深造并获得比较文学博士学位。她现任职于香港中文大学的文化与宗教研究学院,担任副院长及文化研究专业的学科带头人。长期在英语语言环境中进行中西文化比较方面的学术与钻研,使彭丽君具备了在异质文化语境中,冷静审视并反思以中国

  • 标签: 左翼电影 英语语言环境 冷静审视 文学博士学位 中西文化比较 宗教研究
  • 简介:北京电影学院2017届毕业联合动画短片《N先生与S小姐》在极短的时长内,塑造了N先生和S小姐两位高度概念化的人物角色。短片通过性别的可视化表达和漫画式的画幅应用。表现了男女思维的差异,实现了视觉上的创新。本片着重分析动画本体的创新,这一做法体现了作者对于当下国产动画电影创作的思考,切合当下国产动画电影革新的趋势。

  • 标签: 视觉 性别差异 动画
  • 简介:从影视翻译研究角度讲,影视作品的主要特征可以归纳为本质特征(大众文化娱乐产品)、文学属性(决定影视翻译是一种特殊的文学翻译或者文学翻译的一个特殊分支)以及影视语言的综合性。其中,大众文化娱乐产品属性是影视作品的本质特征。

  • 标签: 影视翻译 影视作品 大众文化娱乐产品 文学属性 影视语言
  • 简介:从东西方文化差异看影视配音艺术风格侯丽红据上海电影译制片厂的老前辈们回忆,我国的译制片配音事业刚刚起步时,他们估计,中国译制片配音事业最多搞40年,因为到那时人们的文化素养提高了,人人都会了一两门外语,就不需要再看译制片了。然而,自从1948年我国第...

  • 标签: 东西方文化差异 译制片 影视作品 影视文化 影视艺术 摩托车
  • 简介:随着知识经济时代的到来,具备知识和创新能力的人成为最为重要的资源之一。因此如何在现有班级制的教学环境中,实现教学过程的公平,使每个人的潜能充分发挥出来。形成自己鲜明的个性和特色,已成为高等教育的重要课题。因此尊重独特性的差异教学理念受到越来越多的学者和教师的关注。

  • 标签: 艺术设计课程 差异教学 网络环境 实践 经济时代 创新能力
  • 简介:所谓差异化竞争是指通过有区别的经营方式、有区别的市场来获得竞争优势。当前,面对中央台、境外电视频道的挤压以及省台、城市台之间的激烈竞争,差异化策略已成为广东区域地面频道广泛采用的竞争手段,其中以本土特色构筑差异化内容成为竞争利器的首选。

  • 标签: 差异化竞争 电视频道 地面 广东 思维 差异化策略
  • 简介:对于电影史来说,“好莱坞”是一个无法跳过的关键词。好莱坞的创作方法、技巧以及运营方式已经成为一种规范,引领世界各国电影业发展的潮流。好莱坞是一个焦点,是诸多电影人力图接近和超越的目标。在中国电影一百零一年的发展史上,好莱坞对中国电影的影响随处可见,改革开放后随着第五代、第六代导演的

  • 标签: 中国电影 好莱坞电影 电影发展 本土电影 共赢 冯小刚
  • 简介:<正>比较的始点:坐标系的建立比较的意义在于揭示相近或某种程度上相似的有内在或外在联系的两个或两个以上事物的异与同,从而使人们能更准确地把握事物间的内在联系,认识事物的本质特征。若试图把比较的对象建立在两种完全没有联系的事物上,那么,比较就失去了其最主要的功能——揭示同中相异、异中有同的特征。因此,比较的始点在于可比性,即首先必须找出事物间内在或外在的联系。在此基础上,当我们把两个有内在或外在联系的事物放在一齐进行比较时,其可比性也不是任意的,比较是有条件的,它总是从一个特定的角度,根据一定的标准、参照物,或在某一坐标系中进行。因为任何两种可比的事物,既有其互为相通的一面,即共性,亦有其自身存在的独特的一面,即个性。因此,和比较所得来的结果相比,比较的角度、前提、标准或参照物、坐标系等则显得更为重要。

  • 标签: 三四十年代 三十年代 意大利新现实主义 普通人 生活中 生活状态
  • 简介:表演艺术教育的现实主义传统,在多元的教育理念和深刻变化的市场冲击下该如何坚守,这是当代表演教育工作者不得不面对的挑战和难题。比较台湾与内地表演艺术高等教育的差异,使这样的思考更具现实意义和参考价值。

  • 标签: 表演艺术 现实主义 艺术教育 多元化