学科分类
/ 23
441 个结果
  • 简介:一、which与as引导非限制性定语从句时的区别1.由as引导的非限制性定语从句可位于主句的句首,句中或句末,而which引导的非限制性定语从句只能放在主句的后面。例如:(1)Assherealized,hewasveryimportanttoher.(2)Water,aseveryoneknows,isaliquid.(3)Allthatglittersisnotgold,asweknow.(4)Theweatherforcastsaysitwillrainheavily,whichmakesusputoffthesportsmeet.2.在which引导的非限制性定语从句中,谓语动词若是am,are,is等系动词,则这些系动词不能省略;若是同样的情况,as后面可以省略am,are,is等系动词。例如:(1)HeisfromtheStates,as(is)clearfromhisaccent.他是美国人,他的口音清楚地说明了这一点。(is可省略)(2)Theweatherturnedoutfine,whichwaswh...

  • 标签: 从句区别 定语从句 引导定语
  • 简介:我天生就应该是教语文的我经常自诩:我天生就应该是做语文老师的。朋友们也讲:你身上有着语文人的天赋。我没有仔细研究过语文人必备的个性品格和气韵风度,但凭直觉应该很容易判定一个老师的语文人属性。人文情怀、书生意气、书卷才华,再加上一点点清高和孤傲,是否就是语文人的味儿呢?假如是,那“书”和“文”便几乎是我与生俱来的东西。

  • 标签: 语文老师 个性品格 人文情怀 文人 “文” 天生
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1.关系词只能用that的情况A.先行词被序数词或形容词最高级所修饰,或本身是序数词、基数词、形容词最高级时,只能用that,而不用which。例如:

  • 标签: 引导 形容词 数词
  • 简介:定语是中心语的附加成分.在句法上它们足相对应的一对范畴。但在语义上.定语不仅可指向中心语成分,也可指向句中其它成分。水文讨论了定语的语义指向问题.重点分析了非中心语指向的定语情况。

  • 标签: 定语 语义指向 中心语
  • 简介:[试译],but we shall find that water is a common by-product of any fire in which hydrogen takes part.[试译] 火中取水,most of which had never happened.[试译] 我每每回顾起这些忧虑时

  • 标签: 从句状语 化研究 定语从句
  • 简介:[试译],but we shall find that water is a common by-product of any fire in which hydrogen takes part.[试译] 火中取水,most of which had never happened.[试译] 我每每回顾起这些忧虑时

  • 标签: 从句状语 化研究 定语从句
  • 简介:2.B。该题为非限制性定语从旬引导词的考查。3.D。本题目很容易误选C项。其实在该句中,当as和which引导非限制性定语从句位于主句后时没有很大的区别。

  • 标签: 非限制性定语从句 扫描 考点 WHICH 引导词
  • 简介:高中英语课本第二册(1985年版)p.285有这样一个句子:That’sthelakewhereIusedtoswimin.不少老师认为此句是个病句,主张去掉句末介词in.或将where改成which;有的还撰文特就这一句子提出质疑。不错,根据传统语法书,此句确实是定语从句典型错误之一。传统语法学家认为,where引导定语从句只能用作关系副词,不能充当介词的宾语。但是在当代英语中,此句可以接受,因为在当代英语中部分定语从句引导词

  • 标签: 引导词 定语从句 当代英语 语法学家 英语课本 语法书
  • 简介:摘要:汉译英实践中源文本前置定语经常处理成符合英语行文习惯的后置定语。英语后置定语形态各异结构多样,但仍有规律可循。本文以习近平在辛亥革命110周年大会的讲话英译本为语料总结出常用的八种后置定语翻译策略。

  • 标签: 汉译英,后置定语,翻译策略
  • 简介:摘要:英语中的定语一直是高中英语学习中的重点和难点,它是用来修饰名词或者代词,它包括的范围广泛,能做定语的有名词,形容词,定语从句,非谓语动词,这些词句的运用使表达更加准确,内容更加丰富。定语知识的细节多,重难点多,但各个知识点之间有紧密的联系,通过这些联系生成思维导图,经过练习和复习,学生能理解并能灵活运用它们。

  • 标签: 定语,高中英语
  • 简介:定语是存在于中文和韩文的一种语法成分。其语法功能是修饰性的,即修饰作为中心语的名词、名词短语或名词性的单位。该修饰成分即为定语,修饰语的语法意义在于对中心语进行限制或描写。名词或名词短语是该定语的中心语,该结构可以称为“定中结构”,在中文又被称为是偏正结构。无论中文还是韩文,“定中结构”都是非常常见的一种语法形态。中文和韩文这两种语言在有着很多共同点的同时也有其各自的特点。即使同为定语,起相同的语法功能,但特点却并不完全相同。本文通过对韩语定语成分在转换成中文时的具体例子加以分析,以期发现其中的方法和规律。为韩语定语成分的汉译起一定的参考作用。

  • 标签: 定语 定中结构 偏正结构 中心语 名词短语 名词结构
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语学习者中介语语法中较长时间存在例15这样的假定语从句,但英语中对例16与例18两类句子的表达是相同的,这与英语中there be存在句定语从句之间的对应不明显

  • 标签: 从句语言 假定语 分析假
  • 简介:本题有相当难度.最佳答案为A。从语法角度看.本题主要考查名词的定语功能。只有对名词定语详加剖析.才能找到问题的关键。现就SEFC(1A)新教材中名词定语现象做一简要归纳和总结。

  • 标签: SEFC教材 考查 难度 答案 名词定语 新教材
  • 简介:“介词+关系代词”引导的定语从句是定语从句中较复杂的一种,多用于正式文体中。这类定语从句的关系代词主要有which,whom,whose。它们既可引导限定性定语从句,又可引导非限定性定语从句。同学们在学习这种定语从句时要注意以下几种情况:

  • 标签: 介词 关系代词 定语从句 高中 英语 语法
  • 简介:在学习英语的过程中,稍微留心就会发现,英语中某些定语从句在译成汉语时并不能译成相应的定语,这是因为它们在意义上具有状语的作用。请看下列例句:

  • 标签: 状语 定语从句 汉语 例句 英语 语意