学科分类
/ 3
47 个结果
  • 简介:言语行为理论认为,口语交际中,说话者不仅传递提供信息,而且完成许多其他行为。一个人直接通过话语形式的字面意义来实现其交际意图,这是直接的言语行为;当我们通过话语形式取得了话语本身之外的效果时,这就称作间接言语行为。语调是口语交际中重要的传递信息的方式,它承载着说话者的意图,受话者通过语调识别话语的“言外之意”。英语口语交际中说话者通过英语语调的调型变化、调群切分、调核重音实施“言外行为”;受话者则主要依靠交际双方共知的语言信息和特定的语境来推导“言外行为”。言语行为理论称之为非规约性间接言语行为

  • 标签: 英语语调 间接言语行为 言外行为
  • 简介:在听力理解中,英语语言的间接性是听者理解话语的最大障碍。笔者通过对间接言语行为理论的语用功能研究,分析了大学英语四级考试中短对话听力理解部分涉及的间接言语行为现象,并对大学英语听力教学提出一些建议。

  • 标签: 间接言语行为 语用功能 短对话 听力理解 大学英语教学
  • 简介:1.分类的首要条件是确定分类的标准。searle认为言语行为的分类标准主要体现在三个方面:1.言语行为的目的不同行为有不同的目的。发布一项命令,目的是要听话者去干某一件事。作出一项描述,目的是要说明一件事情或一样物品。作出一则许诺,目的是说话者作出保证,将来要采取某一行为。Searle认为这种意图上的差异是分类依据的主要标准。2.词和外界之间的符合方向某些言语行为要求词(严格地说,是词所表达的命题内容)符合外部世界,而另一些则要求外部世界

  • 标签: SEARLE 言语行为 命题内容 分类标准 深层结构 行为动词
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译
  • 简介:言语行为理论(SpeechActs)是语用学研究中的一个重要理论,该理论从行为的角度探讨了语言的使用.可以广泛应用于外语教学中。本文分析了它在口语交际、文学人物分析、语法解释、句法分析和翻译教学中的应用,并探讨了它对英语教学大纲的目标、课程设置及教材编写方面的启示。

  • 标签: 言语行为理论 外语教学
  • 简介:作为社会交际的要素,非言语行为在人们的日常交流中随处可见,长期以来为人们所密切关注。随着交际教学法的流行以及互动假说等理论的提出,互动越来越成为二语教学不可缺少的一部分,也成为课堂二语习得研究的重要内容之一。然而,人们对教师和学生在课堂上产生的非言语行为并没有给予足够的重视,非言语行为与二语习得之间的关系直到十几年前才开始引起学者们的关注。本文在对非言语行为的定义和相关理论进行简要介绍的基础上,选取代表性的研究,回顾了西方二语习得领域的非言语行为研究取得的成果和存在的问题,并针对我国的相关研究提出了一些尝试性建议。

  • 标签: 二语习得 教师非言语行为 学生非言语行为
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:0.引言自由间接引语(FreeIndirectSpeech)是现代英美文学作品中常用的一种特殊的话语表述方式。有些语法书称之为描述性引语(RepresentedSpeech)或间接独白(ObliqueMonologue)。它是表达人物思想的一个重要手段。与其它话语表达形式相比,自由间接引语具有多种表达优势。了解它的形式与作用,对作品的欣赏,批评或创作有着重要意义。本文拟通过对自由间接引语和间接引语与直接引

  • 标签: 间接引语 英美文学作品 语法书 动词时态 地点状语 一般现在时
  • 简介:一、引言中国人和外国人打交道的时候,经常碰到交际双方情感互不流通的情况:一位五十多岁的美国妇女在中国任教。一位年轻的中国同事请她到家吃饭。一进门,女主人就把4岁的女儿平平介绍给客人,于是这三者之间有了这样一段对话:母亲:Pingping,say’howdoyoudo,granny’!平平:Howdoyoudo,granny!

  • 标签: 过渡语 美国妇女 共有知识 邓炎昌 称呼语 参考书目
  • 简介:在口译活动中,对原语的接受和理解是起始阶段,也是最难以被观察考量的阶段。根据巴黎高等口笔译学院的观点,构成交际意图的正是言语意义的产生。本文运用心理语言学和认知科学等跨学科论点,提出意义集群理论和口译要求等式,以更好地认识从事适一古老而新兴的职业活动。

  • 标签: 原语接受 言语意义 意义集群理论 口译要求等式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:高校英语教学以教师讲授为主导的教学模式潜在的缺点已经越来越明显。人们逐渐认识到,与面向全班授课和学生独立学习相结合,合作学习应该成为外语课堂教学的常规部分。我们预测,在合作学习课堂上,教师会大大减少讲授、提供信息、就已知信息提问的时间,其交际模式创设了一个更加亲密、更加富有社交性的课堂情景。本实证研究结果表明,学生在合作学习课堂上有更多机会接触同伴语言输出,更加积极参与课堂语言交际,这对学生的语言习得非常有利。

  • 标签: 合作学习 高校英语教学 课堂情景 教师 言语行为 实证研究
  • 简介:间接使用语言是人类语言交际中的一个重要现象。文章从语用学角度,通过“言语行为理论”和“会话含意理论”,对听力的真实语料进行定量分析,提出了设置言外之意的四种常用手段。此研究封学生听力理解能力的训练和测试等均有一定的指导和借鉴。

  • 标签: 听力理解 言语行为 会话含意 语用分析 含意推理
  • 简介:间接性是人类语言一个很显著的特点,普遍存在于人们的言语交往之中。研究语言的间接性对于提高人们的交际和对语言的有效使用非常重要。因此本文主要讨论了以下三个方面的问题:1.什么是语言的间接性;2.为什么要使用间接的语言;3.如何在外语教学中体现语言间接性方面的内容,以真正提高学生的交际语用能力。

  • 标签: 语言间接性 语用能力 外语教学
  • 简介:本文调查中国学生在处理拒绝型言语行为所出现的文化迁移及其诱因。调查采用书面数据收集法分别对中英受试者的回答就语义结构的选择、语篇的长度及语义结构的内容进行对比,结果发现文化迁移现象确实存在。另外,通过访谈发现,中国学生的传统社会心理意识、社会制度及政治因素、经济状况等因素是导致文化迁移的诱因。

  • 标签: 拒绝 言语行为 文化迁移 诱因
  • 简介:以系统功能语言学为理论框架,讨论英语使役结构表达直接与间接使役意义的问题。首先从功能语义的角度对英语使役结构进行了新的描述,确立了“以施动者为中心”以及“以中介为中心”的两大范式,文章接着对各类使役结构进行了分析。分析结果表明,两大范式的英语合成式使役结构均表达直接使役意义,但仍有程度上的区分,而“以中介为中心”的分解式英语使役结构并非都表达间接使役意义,其决定因素在于不同的“使因”。语料来自于英国国家语料库,力图较全面、客观地描述英语使役结构,在一定的语境中揭示其功能语义的差异,并期有助于英语学习者更准确的表达。

  • 标签: 英语使役结构 直接使役 间接使役 系统功能语言学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:言语是怎样生成的?这是一个不易解答的问题,也很难设计实验加以验证。正如Fodor(1974)所说,任何有关言语生成过程的研究,都是试探性的。说明言语生成的直接证据难以找到,但是可以依赖某些问接的证据进行研究(Butterworth,1980)。

  • 标签: 言语 对外 外语教学 生成过程 启示 解答
  • 简介:本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法和内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任务和译评者应有的作用。集中于译者行为的社会研究,有望弄清翻译的社会化过程,进一步把握翻译本质的东西。

  • 标签: 译者行为 评价模式 译评