学科分类
/ 10
181 个结果
  • 简介:毫无疑问,我生命中最可怕但又最充实的一部分就是为人父。可怕的是,在某种程度上,我让孩子们(分别是6岁、9岁和11岁)失望了,而这种事只有回顾起来才看得一清二楚。其中的欢乐则无法用语言来形容。罗格斯大学的社会学家大卫·波普诺对此再清楚不过了,但对他而言,在现

  • 标签: 家庭观 男人 社会学家
  • 简介:约会时,我发现自己会不断审视一种品质——拥有正能量。我需要从你那里获得一件东西,一件我真正看重的东西:你的激励。(2)传递正能量,再简单不过。我希望你激励我成为更好的人:无论在事业、教育,还是信仰、文化和价值观上,都不断推动自己向前。我希望你鼓励我去尝试我总说不想尝试的各种事情:去阅读我从不认为自己愿意涉猎的书籍,去造访那些我未曾想去的地方,去品尝我总是忌讳的食物。

  • 标签: 能量 恋爱 价值观 激励 教育
  • 简介:5年前ConAgra食品公司来到中国,它既满怀希望,又忧心忡忡。昔日该公司进入日本市场时频遇沟通失败、文化失策和逾期等障碍。尽管这些困难最后得以克服,ConAgra深知在中国不可重蹈覆辙。

  • 标签: 东西方文化 交汇 食品公司 日本市场 中国 逾期
  • 作者: 盛飞
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-09-19
  • 出处:《时代英语报》 2010年第9期
  • 机构:在教育界大力倡导减负增效的今天,英语教学如果还停留在“读,背,默,练习”这些传统、乏味、低效的机械操练上,势必与发展的形势背道而驰。因此,进一步深入学习新课程标准,探索出一种学生们喜闻乐见又轻松高效的教学模式成为当下英语教学急需解决的问题。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我的案头有一本加拿大传教士季理斐(DonaldMacGillivray)1898年初版、1911年第三次修订的《英华成语合璧字集》。这是一部百年前在上海出版的汉英词典。我查阅了关于“脸面”的词条,收录的有:脸面face;丢脸toloseface,tolosereputation,tobedisgraced;丢脸的disreputable;顾脸面tohaveregardtoface等。

  • 标签: “面子” 汉英词典 传教士 加拿大 脸面 成语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:爱我者送我礼物——欢欣无比;厌我者送我礼物.抱愧蒙羞。有人说,这个世界已濒临破产它欠下自己太多的债务.无从偿还.应当去法院申请破产,将它拍卖。我认为这种资不抵债的现象普遍存在.某种程度上涉及所有人.他们在圣诞节和新年或别的什么时候赠送礼物时面临困境;因为,无论我们多么急于偿还债务,我们总是很乐意表现得慷慨大方。但困扰我们的是如何选择礼物。如果我在某个时候突然想到.我应该给某人送礼物.我会为送什么而感到纠结.结果却坐失良机。

  • 标签: 礼物 节选 资不抵债 圣诞节 所有人 破产
  • 简介:语言对比研究的关键是比较视角的确定,以英语和汉语为案例,从方法的角度探讨了语言与文化关系的内涵以及对比研究方法的特征,同时提出了一个语言与文化对比研究的新范畴:"语言文化"。

  • 标签: 语言 文化 语言文化 对比 方法论
  • 简介:目的是功能主义学派的一个重要理论。该理论把翻译理论和行为紧密结合起来,强调译者的翻译策略由翻译目的而定。本文旨在介绍该理论的渊源、主要思想、主要原则和对翻译研究的贡献,同时强调该理论向“忠实”、“对等”等传统的语言学派的翻译原则提出了挑战,给翻译研究注入了新鲜血液。

  • 标签: 目的论 翻译目的 翻译原则 “忠实” “对等”
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:韵律形态学研究形态学和韵律结构之间的互动,主要研究的现象包括音位配列限制、词根类型形态学和重叠。音位配列限制是对词干和词语的音系形成的限制,通过研究英语的爱称,我们可以知道英语应该属于有最小词语限制的语言,但是许多语言则没有最小词语限制。词根构成一个词的核心,是基本形式,通过内部变化或者增加屈折词素或派生词素来可以派生出另一个词。闪语中词根则一般由三个辅音构成CCC,它们加在_V_V_模块上,成为词根类型形态学。重叠是为了表示一个词的意义或用法的变化而重复给定的词基的全部或者部分之类的形态学过程,分为完全重叠和部分重叠。各种语言中词语的重叠必须遵守一定的类型或韵律要求,重叠可以用于屈折和派生,大多表示复数,但也可以表示意义的强化或弱化、行为的强度、时体的构成等。对韵律形态学的研究会促进我们对于词汇的理解,从而更有效地扩大我们的词汇量,为进一步掌握语言打下良好的基础。

  • 标签: 韵律形态学 音位配列限制 词根类型 模块 重叠
  • 简介:等值(equivalence),也称等效、对应,是翻译中不可缺少的因素。如果两种语言之间没有等值,就不能进行翻译,就不能互相传递信息,互相理解。

  • 标签: 等值 翻译 传递信息 对应 等效 语言
  • 简介:新词是时代的产物,有一定的创造性,对它们的翻译也有一定的特殊性。考虑新词的特征,在英译时应尽量在目标语找到对应词,如果汉英联想意义不一致时,为了更好的传达文化内涵,译者可以采用直译或意译。

  • 标签: 新词 “~货”字词语 英译
  • 简介:"事件句"是汉语陈述句中的一种特殊句式,它的完整形式是"时间词语一处所词语-不及物动词+了-名词语",语法结构是"时间状语—处所状语—谓语—主语",句式意义是"某时某地发生了某个事件"。它是通过将主谓句的谓语提到主语前的方式形成的。对事件句的正确认识有助于推动我国句式系统的进一步发展,从而提升我国对外汉语教学中特殊句式的教学效果。

  • 标签: 事件句 存现句 隐现句
  • 简介:本文简要探讨英语名词的“性”并与之相关问题。本文中区分两种不同概念的“性”:英语之语义概念“性”与法德俄之语法概念“性”。英语名词中四种不同类别的“性”:阳性、阴性、通性和中性。除了少数一些自身显示性属特征的通性名词以外,多数通性名词有三种性属标记方法:词缀附加法、词汇复合法和短语构成法。英语名词的性属类别涉及到其相应代词的性属选择问题。大多数情况下,代词应和其指代的名词保持性属特征一致,但也有例外情况。英语在其发展过程中失去了大多数词尾的屈折变化,包括名词语法上的性概念范畴。

  • 标签: 英语名词 性属标记 语法性 语义性 性属类别
  • 简介:众所周知,不同层次、不同性质的院校,由于外语教学有着各自的不同背景,学生的英语水平总是参差不齐。尤其我们石化院校,学生大多数来自山区和边缘地区,这些学生与江浙一带和一些大城市来的学生英语水平悬殊很大,即使实行分级教学,在同级段内的学生,由于个人差异的客观存在,发展仍然不

  • 标签: 学生 大学英语教学大纲 英语水平 分层式 教学方法 教师