学科分类
/ 2
26 个结果
  • 简介:SophieZhang(张苏菲)生于美国波士顿,后随家人移居北京,现在是美国韦尔斯利学院的学生。Sophie从小热爱阅读和写作,丰富多彩的生活经历是她创作的灵感源泉。她的首部英文小说《柯盼的神奇旅程》(TheKohpanCrossing)不久前由外语教学与研究出版社出版。

  • 标签: 外语教学与研究出版社 生活经历 英文小说 波士顿 美国
  • 简介:<正>我认识的一位贾老师教的是初二3班。那天我去听她的课,她告诉我计划讲动词过去时态,使用的课文内容是一位美国人游览纽约的故事。英语课的上一节课是体育课,学生们正在进行热火朝天的篮球赛,我们从楼上看得很清楚。初二3班显然是赢了,当他们跑向英语教室的时候,各个兴奋异常。开始上课了,贾老师也显得很高兴。她上来就问"Didyouwinthegame?"在同学们高声回答"Yes"之后,她居然和学生聊起了刚刚进行的篮球赛。我记得她问了好多问题,"What’sthescore?"

  • 标签: 过去时态 课文内容 动词形式 语言学习 中国人学 语言规则
  • 简介:居家办公一族(也称作远距离工作者或远程办公者)享有许多优势,但也面临诸多问题。所以,在你决定尝试远程工作的模式或向老板要求在家工作之前,请先思考下面的这些内容。在决定居家办公之前先问自己4个问题。

  • 标签: 远程办公 居家办公 远程工作 工作者
  • 简介:英语在其长期发展过程中形成了相对固定的词序,产生了七种基本句式(Quirketal,1985:53)。按线性序列排列,英语相对固定的词序为:(1)S,V,O,C,A英语的七种基本句式为:(2)SV,SVO,SVC,SVA,SVOO,SVOC,SVOA从历史语法的角度看,这种词序是英语民族特有的思维习惯在漫长的岁月里逐渐沉淀在语言结构中的结果;从现代语法的角度看,这种词序反映了操英语的本族人思维反映现实的基本顺序。在通常情况下,他们总是

  • 标签: 主语从句 语言结构 基本句式 线性序列 中心原则 句式结构
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:翻译不但是一种语言转换,同时也是一种文化转换。但在翻译过程中,特别是英译中国古典文学时,对频繁出现的文化内涵,不能照搬照套,而是要考虑到读者的接受能力,加以取舍。本文即以《西厢记》英译文为例,论及此种取舍的必要性和可行性。

  • 标签: 翻译 文化内涵 转换
  • 简介:“言以简洁为贵(Brevityisthesoulofwit).”莎士比亚在它的《哈姆雷特》中以简练的语言道出了作文的一个道理,也指明了翻译的一条原则。古今中外的严格意义上的语言大师们在各自的文学创作或翻译实践中,都坚定而忠实地执行着这条原则。鲁迅先生

  • 标签: 英译汉 简洁翻译 处理原则 英语 汉语
  • 简介:课程标准对高中阶段的词汇量提出了明确的要求,与之相应的现行各种版本教材的词汇量也大幅度增加。然而随着社会发展和进步,获得视听材料的渠道愈来愈方便,人们逐渐意识到听力与阅读一样也是重要的语言输入途径,是语言学习者学习词汇和获取信息的主要手段。本文通过对教学课堂的观摩、词汇教学理论的研究,归纳了听力课堂中词汇教学所存在的问题,以探究有效词汇教学的处理策略,提高学生通过听力习得词汇的效果。

  • 标签: 听力教学 词汇处理 策略
  • 简介:医学英语的翻译工作对于医学科研及学习工作用着重要的作用。由于医学方面具有较多的专业词汇,在翻译过程中具有较高的难度。医学翻译质量的高低,最为关键的是医学词汇的准确把握。该文从医学词汇翻译的要求,医学词汇的组成入手,对一般词汇、专业词汇和新型词汇的翻译进行了技巧的总结,并对做好医学英语词汇的翻译提出了几点建议。

  • 标签: 医学英语 词汇 翻译技巧
  • 简介:英语定语从句是翻译中较棘手的一类,也是研究生入学考试中的一个重点。譬如2003年的5道翻译试题中含定语从句的就有4道.共5个定语从句;2006年的5道题中定语从句也有5个。

  • 标签: 定语从句 翻译 研究生入学考试 讲座 考研 英语
  • 简介:从叙事的角度看,《洛阳伽蓝记》中多处呈现了作者杨街之的声音,这种声音在很大程度上构成了其文本意图。面对这一叙事现象,不同的译者有着不同的翻译认知。译者认知分析重在析出译者对《洛阳伽蓝记》所采取的认知姿态及相应的翻译处理方式,从而厘清翻译认知如何在深层次上影响典籍翻译决策和翻译话语生产,并最终在整体上塑造译者的自我身份。

  • 标签: 典籍翻译 翻译认知 翻译决策 译者身份
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 乔学田
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-11-21
  • 出处:《时代英语报》 2010年第11期
  • 机构:教学过程是教师有目的、有计划地引导学生自觉、积极地学习,掌握知识、训练技能过程,它是师生双边活动。这就决定教与学关系密切,所以处理好英语教与学诸方面关系非常重要,只要两者处理好,才能保证教学质量。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:名著难译。《红楼梦》这一中国古典文学名著更难翻译。幸运的是,自十九世纪中叶以来,还是有许多中外翻译家知难而上,先后翻译出版了多种节译本和缩写本。杨宪益、戴乃迭夫妇于1980年合译出版的三卷全译本(ADreamofRedMansins.ForeignLanguagesPress,Beijing,1980)则是集各家之所长,比

  • 标签: 红楼梦 翻译方法 译文 翻译家 全译本 中国古典文学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:大学英语四级考试(CET-4)的英译汉部分考查的翻译技巧主要包括定语从句的译法、被动语态的处理以及长、难句的处理等等。这里结合历年四级考题,着重探讨被动语态的汉译技巧。

  • 标签: 大学英语 四级考试 被动语态 翻译技巧 CET-4 英译汉