简介:关于文学死亡的话题,已经成为众人激烈争论的焦点。这场遍及全球的争论,映射了文学所面临的生存危机。但文学终结并非危言耸听的预言,而是一种严酷的现实。本届诺贝尔文学奖,颁发给了多丽丝·菜辛,这位88岁高龄的英国女作家,代表了20世纪最后的文学精神。她是一枚被瑞典皇家委员会发现的化石,曾在20世纪中叶成为女权主义文学的激进代表,但其近15年来的作品,却遭到美国耶鲁大学文学教授哈罗德·布鲁姆的激烈抨击,认为它们只具有四流水准,完全不具备原创的能力。耐人寻味的是,在所有诺贝尔奖项中,只有文学奖面临着二流化的指责,而造成这种状况的唯一原因,就是文学自身的全球性衰退。这种现状,验证了20世纪60年代美国批评家关于“文学衰竭”的预言。
简介:一回顾历史,我国近代文学翻译,始于清末的严复、林纾和苏曼殊等人。真正第一次大放光彩的时期,则是在“五·四”运动(1919年)至抗日战争(1937年)开始时,而高潮则是在三十年代。当时以鲁迅、曹靖华等人为首的一批优秀文学家、学者和翻译家在极端艰苦的情况下,筚路蓝缕,翻译俄苏,东欧等国文学作品,另外还有一大批在英、法、日、德、印地语方面造诣很高的诗人、学者及翻译家,也大量介绍了西欧、北美和东方的重要作品。广西的马君武,更是两线作战,左右开弓,既翻译了一些数学书籍和达尔文的著作,也以典雅的文言文按旧体诗格式译介了拜伦和席勒的诗歌。诗人梁宗岱十分精彩地翻译了法国象征主义大师保罗·凡乐希的长诗《水仙辞》。8年抗战,由于日寇的侵略,致使我国翻译事
简介:这二年,多个文学奖项纷现文坛,好一似密匝匝蚁排兵、乱纷纷蜂争蜜、闹攘攘蝇喋血。同时,伴随着“土改分田地”式的分奖、领奖、颁奖的热闹喧嚣,各种质疑和争议的声音紧跟着也就接踵而来。
简介:<正>“玩文学”一词,曾见诸于王朔小说《一点正经没有》中一位主人公的话。“玩文学”一派,虽无正式的理论宣言,但玩出来的那些作品,却实实在在地引人注目。而由于玩法不同。这一派又分为二支:一曰雅玩法,一曰俗玩法。“雅玩法”:找上一帮兄弟姐妹聚在一起,文化层次最低者也得是大专以上学历,其中不乏几位有“文学新星”桂冠者,组成个沙龙。玩出诗来,必是朦胧空灵,艰涩难懂,绝不食人间烟火;玩出小说来,必是远离尘嚣,只写小圈子中人的小哭小笑,小打小闹,恩恩怨怨,是是非非之类的东西。作品玩出来之后,当然还要有“玩批评”的人出来凑个雅趣,来一番“小红低唱我吹箫”式的品评和赏玩。致于作品的社会效果如何,思想意义如何,对不起,这些都太庸俗,故不在雅玩之列。