学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要翻译好英语幽默语言对于忠实地传递作者的意图和进行文化交流有着很重要的作用,对它的翻译既包含在一般的翻译之中,又有其特殊性。本文简要分析了英语幽默语言翻译中存在的障碍,介绍了英语幽默语言的分类及翻译方法,提出了英语幽默语言翻译的几条原则,探索了为中文读者准确传递英语幽默的可行性。

  • 标签: 英语幽默语言 翻译障碍 分类 翻译原则
  • 简介:互文性又叫文本间性,意指一文本和另一文本间的关系。任何文本都依赖其他文本,其意义的生成与阐释均要参照别的文本。文本通过一定的信息意图表达一定的交际意图。信息意图是原文作者所要表达的表面意义,交际意图则是表面意义之外的真实意图。文化互文性因为目的语文化的接受者不熟悉源语言文化,在语际转换过程中,往往造成理解与交际的障碍。以目的语文化形象取代源语言文化形象,虽易于目的语读者理解及实现原作者的交际意图,但会造成源语言文化亏损和原作信息意图牺牲。直译容易保全信息意图而丢失交际意图,意译则易使信息意图出现文化亏损。译者不仅要正确解读原文的表面意思,还要追寻其文学背景知识,以求准确诠释其社会文化意义。

  • 标签: 文化互文性 信息意图 交际意图 文化亏损
  • 简介:认知语言学不是一种单纯的理论,而是一种研究的范式,其研究的取向是认知的、解释性的。从认知的角度看,翻译过程也是一种认知的过程,具有体验性、互动性和创造性等特点。认知语言翻译观对英语教学的启示是:在翻译教学中教师应注意选择适合于学生使用的翻译材料,应实现翻译教学方式的变革,应实现翻译教学评估方式的变革。

  • 标签: 认知语言学翻译观 翻译教学 启示
  • 简介:<正>在英语和汉语中都存在着模糊性,理论上的模糊语言认为,客观世界是无限的,而语言中的词汇是有限的,当我们用有限的语言来描述无限的世界时就会运用模糊语言。模糊语言并是一种语言缺陷,而是一种必要性的语言。在西方的文学作品中也具有大量的模糊性的表达,或者是选取一种含蓄的表达,但是模糊语言在英语中并不占主导地位,没有在汉语中明显,所以,英语和汉语中的模糊语言还是有很大的差异的。一部卓越的翻译作品可以为

  • 标签: 叶芝 袁可嘉 语言翻译 傅浩 交际语境 语境顺应
  • 简介:目前语言哲学应用于翻译研究已经发展成为稳定的态势.本文首先就语言哲学与翻译研究的内联关系做了初步比较.研究表明,语言哲学与翻译研究有共性也有差异.二者的共同点有四处:语言哲学和翻译研究都关注使用中的语言;关注语言起作用的条件;关注意义、心智与语言之间的关系;关注实现语言功能时的语境约束.二者的差异也很明显:语言哲学强调语言的真值条件,强调“元语言”、“言语”、“话语”,描述空间和时间体验,并做出一定的逻辑判断.翻译研究更加关注双语环境中文本内书面语言的转换,强调“原作者”、“源语言”、“译者”、“译入语”,描述双语空间中语言的转化情况,并对其中的线性与非线性变化做出分析和评价.在此基础上,本文进一步论述了经典哲学促进翻译研究理论框架的扩大,体现于三个层次:理论趋向上提升到语言世界观,理论形态上走向语用转向,研究方法上趋向心智认知深层结构.

  • 标签: 语言哲学 翻译研究 共性 差异 影响
  • 简介:本文运用文献资料法,针对语义双关在语言文学翻译中的妙用展开研究.以文学作品中的经典语言、名人名言以及具有文化特色代表语言为语料,运用母语异化、民族文化归化以及成语和习惯用语直译的策略,探讨不同语种之间的文学作品翻译,以推动文化交流、语义多向发展.

  • 标签: 文学翻译 语义双关 翻译策略
  • 简介:文学翻译是比较复杂,比较难以把握的一种翻译类型。主要探讨文学翻译语言审美观差异的处理,认为译者在翻译过程中应把握译入语共时的特征和历时的发展变化,根据译入语读者语言审美观的需要选择翻译策略。

  • 标签: 文学翻译 语言审美观 翻译策略
  • 简介:世界贸易组织是一个以规则为基础的多边贸易体制,为实现公平贸易,WTO框架下达成了一系列协定,此类文献具其独有特点,入世以来中国经济取得了巨大发展,但贸易摩擦也越来越频繁,因此有必要对WTO文献的翻译进行更深一步探讨。本文在分析了WTO文献的语言特点之后,以《农业协定》中条款的翻译为例,对WTO文献长难句的翻译进行分析。

  • 标签: WTO文献 语言特点 长难句 翻译
  • 简介:生态翻译学认为译作的优劣取决于多维转换程度,最佳的译作是整合适应选择度最高的翻译。将生态翻译学应用于古诗英译时,要求译者在语言维、文化维、交际维这三个维度上做出能动的适应和选择。以及物性分析为手段来实现古诗英译的语言维转换,可为译者的翻译过程提供有形尺度和客观参照。

  • 标签: 生态翻译学 古诗英译 语言维转换 及物性分析
  • 简介:首先从认知语言学的概念、核心思想、基本理念、发展和应用情况对认知语言学进行了全面的分析,在此基础上研究了认知语言学在翻译实践中所遇到的一些典型问题,提出了以深刻理解文本内容、摆脱字面含义误导,解决词汇、句子、篇章之间的相互矛盾,并以准确重构作者意图为目的,解决翻译过程中文本和意图之间的矛盾,最后对翻译过程中的文学加工创造与内容真实性的问题进行了探索,给出了根据不同文本内容有选择性的进行文学创作的翻译实践方法。

  • 标签: 认知语言学 翻译实践 作者意图 真实性 创造性
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:通过哲学史的梳理,廓清了语言如何进入哲学的视域,揭示了语言蕴含的人的认识论本质及其对哲学造成的困惑.正是这一看似语言的限度将哲学带入了对语言的深思之中,即海德格尔关于诗与思的存在论思想,而语言翻译之可能也在这种深思中得到了解答.

  • 标签: 语言 翻译 道说
  • 简介:老猫最近很癞狂,先是被网络上的神翻译击到了,然后乐不可支废寝忘食地同“神”起来……以英国歌手阿黛尔的《Someonelikeyou》为例,这姑娘声线低沉宽广,嘶吼中有种别样动人的味道,歌曲据说是其失恋后心有所动,一蹴而就所作。浑然天成的心碎,与喑哑深情的嗓音让欣赏的体验达到了顶峰。下面,兄弟姐妹们就来看看老猫我是怎么“神”起来的吧!

  • 标签: 翻译 兄弟姐妹 “神” 阿黛尔
  • 简介:Likemanypeople,Icommutetoandfromschoolbybusduringtheweek.Whileridingthebus,I'vedevelopedthehabitofobservingotherpassengers.1.其中许多乘客,尤其是学生,都会利用他们在公共汽车上的时间小睡片刻。

  • 标签: OTHER 翻译 MANY from 公共汽车 to
  • 简介:上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2014年8月10目前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄住北京市海淀区海淀东三街2号新东方I南搂19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期勾8月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《一瞥一惊鸿——一生必看的58部电影(下)》)和潜力译手(奖品:《漂亮的英文句子…英文这样写就对了》)。快来一试身手吧!

  • 标签: 翻译 《新东方英语》 北京市海淀区 英文句子 网上提交 HTML
  • 简介:在各种外交场所,我们时常会看到翻译的身影,然而,随着技术的发展,翻译已经不仅仅局限于多种语言之间的互译,还有听力障碍人们的翻译、人与动物之间的语言互译等等。

  • 标签: 翻译 智能 多种语言 听力障碍 人与动物 互译
  • 简介:我国翻译教学的问题集中表现为"翻译理论无用论"或者"翻译无理论"。在翻译教学实践中,教师比较重视培养学生的动手能力,注重技法的传授,虽然取得了一定效果,但也凸显了"翻译无理论"的问题。应用功能对等理论、"三要素论"、"异化"与"归化"原则进行翻译教学,是解决"翻译无理论"问题的关键,也是培养具有扎实理论功底翻译人才的重要保障。

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译理论无用论