学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:科技英语不同于普通文体,由于科学的特殊性,其翻译要更加严谨并符合自然科学语言的特点,专业术语的理解必须正确,因此要翻译科技英语需要了解一些科技英语翻译的基本技巧。本文从三个方面介绍了科技英语中很常见的句型Therebe结构的翻译方法:一、译成有主语的“有”的两种情况;二、译成汉语无主句的“有”的两种情况;三、其他变通译法的情况。

  • 标签: 科技英语 无主句 翻译技巧 科学语言
  • 简介:词汇衔接包括复现和搭配两种形式,它是实现语篇连贯的重要手段.文章以词汇衔接理论为基础,从复现衔接和搭配衔接两方面分析科技语篇中的词汇衔接模式,包括英汉两种语言词汇衔接的具体表现形式和功能及英汉两种语言词汇衔接手段运用的异同,继而探讨英汉翻译时如何运用词汇衔接手段在译文中实现语篇连贯.

  • 标签: 科技语篇翻译 词汇衔接 复现 搭配
  • 简介:科技英语翻译中常见的减词译法有虚词的减译、实词的减译以及逻辑减词。在科技英语翻译中,通过虚词、实词以及逻辑减词译法不仅无损于原文的精神实质,还可以使译文更准确、曼精练、更合理,取得事半功倍的作用。

  • 标签: 科技英语 翻译 减词
  • 简介:针对国际化高层次人才对专业英语实际运用能力培养的需求,同时考虑到高等教育中目前普遍存在的工程类本科生专业英语能力水平较低,难以与国际接轨的问题,结合工程类专业英语的一些基本特色,提出了通过双语课程设置,创新双语教学模式,强化质量控制流程的具有实际推广价值的学习方法,并讨论了能有效提高外语沟通交流能力的互译技巧。研究成果对切实提高工程类学生专业英语实际运用能力,实现国际化卓越人才培养目标,具有重要的实际应用意义。

  • 标签: 工程科技英语 学习与翻译技巧 中英双语教学
  • 简介:英语和德语有着密切的亲缘关系。本文比较德语代词es和英语代词it的用法。通过对两者进行共时的比较研究,会使语言学习者有效的掌握其用法。

  • 标签: 德语代词es 英语代词it 比较
  • 简介:本文在简要介绍应用型人才的类型和不同的能力构成基础上,对我国德语本科应用型人才应具备的5项重点能力,进行了初步描述和分析,包括专业技术能力、学习能力、合作能力、人际交往能力、国际合作与交流能力。

  • 标签: 应用型人才 德语本科教育 能力构成
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:伴随着信息技术走进我们的生活,成为重要的学习工具,使传统的教学方式相形见拙,是一种冲击,更是一种进步。如何以此为基础,及优化学生德语学习环境,培养学生语言交际能力等方而,对于

  • 标签: 信息技术 德语教学
  • 简介:任务教学法是一种以任务作为语言教学基本单位,以完成交际任务为教学目标的教学模式,为高校外语专业教学改革提供了坚实的理论依据.通过将任务教学法运用于德语专业基础阶段精读课课堂教学可以发现,这一方法对建构师生互动教学模式,培养学生语言应用能力具有积极意义.然而在实际操作中,由于德语的特点和任务教学法自身的不足,要求教师在教学实践中,结合实际教学情况,摒弃任务教学法的缺点,做到与传统教学模式的相得益彰.

  • 标签: 任务教学法 外语专业教学 建构主义
  • 简介:2013年《新文学史料》第3期刊登了徐从辉《谈周作人的一组佚文》,其中一则佚文是周作人1917年12月28日在北大国文门研究所召开的第二次小说科研究会时的演述大意。这篇关于“小说的研究”的演说1918年1月17日刊登在《北京大学日刊》上,刊登时标题为《文科国文门研究所报告》。周作人谈到外国小说对于中土新小说创作的借镜意义:“而研究之二为新小说之发展,此为吾辈对于小说前途之希望,欲成此希望并求其有良好之果势,不得不取材于外国小说,盖外国小说今日昕臻之境远非中土所及也。”

  • 标签: 新小说 周作人 《新文学史料》 评价 卖国 译作
  • 简介:老猫最近很癞狂,先是被网络上的神翻译击到了,然后乐不可支废寝忘食地同“神”起来……以英国歌手阿黛尔的《Someonelikeyou》为例,这姑娘声线低沉宽广,嘶吼中有种别样动人的味道,歌曲据说是其失恋后心有所动,一蹴而就所作。浑然天成的心碎,与喑哑深情的嗓音让欣赏的体验达到了顶峰。下面,兄弟姐妹们就来看看老猫我是怎么“神”起来的吧!

  • 标签: 翻译 兄弟姐妹 “神” 阿黛尔
  • 简介:Likemanypeople,Icommutetoandfromschoolbybusduringtheweek.Whileridingthebus,I'vedevelopedthehabitofobservingotherpassengers.1.其中许多乘客,尤其是学生,都会利用他们在公共汽车上的时间小睡片刻。

  • 标签: OTHER 翻译 MANY from 公共汽车 to
  • 简介:上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2014年8月10目前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄住北京市海淀区海淀东三街2号新东方I南搂19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期勾8月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《一瞥一惊鸿——一生必看的58部电影(下)》)和潜力译手(奖品:《漂亮的英文句子…英文这样写就对了》)。快来一试身手吧!

  • 标签: 翻译 《新东方英语》 北京市海淀区 英文句子 网上提交 HTML
  • 简介:在各种外交场所,我们时常会看到翻译的身影,然而,随着技术的发展,翻译已经不仅仅局限于多种语言之间的互译,还有听力障碍人们的翻译、人与动物之间的语言互译等等。

  • 标签: 翻译 智能 多种语言 听力障碍 人与动物 互译
  • 简介:我国翻译教学的问题集中表现为"翻译理论无用论"或者"翻译无理论"。在翻译教学实践中,教师比较重视培养学生的动手能力,注重技法的传授,虽然取得了一定效果,但也凸显了"翻译无理论"的问题。应用功能对等理论、"三要素论"、"异化"与"归化"原则进行翻译教学,是解决"翻译无理论"问题的关键,也是培养具有扎实理论功底翻译人才的重要保障。

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译理论无用论
  • 简介:本文概述了功能翻译理论视域下的文本类型理论,应用该理论分析了闽系菜谱的文本类型和翻译错误,最后基于功能翻译理论的功能与忠诚,语际连贯,语内连贯原则并结合多模态模式探析了闽系菜谱的翻译策略,提出语用翻译,删译、增译、解释性翻译和释义性翻译,并从新媒体视角探讨了其翻译策略。

  • 标签: 闽系菜谱 功能目的论 翻译
  • 简介:该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 翻译能力培养