学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:伴随着经济全球化的持续进步,中国的外向型业务活动日益增多,对于具备跨国才能的人才的需求也在逐步提升。大学生的德语教育可以全面提高他们的听力、口语表达、阅读理解和写作技巧,尤其是其语言转换的能力至关重要,然而传统的教育方式通常无法满足这个需求。本文主要关注了德语翻译学习及学生的运用能力训练在大学德语课上的关键地位,并深入分析了目前存在的教学问题,提出了针对性的解决方案,旨在给实践教学带来参考价值。

  • 标签: 德语翻译 应用能力 德语教学
  • 简介:摘要:在探讨德语口语与书面语之间的差异,并分析这些差异对德语学习者的影响。通过对比分析德语口语和书面语的语法、词汇、句式结构等方面的特点,本文揭示了德语学习者在掌握这两种语言形式时可能遇到的挑战,并提出了相应的学习策略。研究结果表明,了解并适应口语与书面语的差异对于提高德语学习者的语言能力和交际能力具有重要意义。

  • 标签: 德语口语 书面语 差异 学习影响 策略
  • 简介:摘要:从古至今,课程教学方法都在被很多教育界人士从其概念和内容等各方面进行研究,因为时代在变迁,各个学科的课堂教学方法在各高校的各种标准和准则的前提下也在进行不断地革新,现如今在大背景“新文科建设”下,我们也要对在应用型高校文科课堂上使用的教学方法进行深入的研究和思考。

  • 标签: 大学教育 新文科 教学方法 外语课堂
  • 简介:摘要:在通过深入分析德语文学作品,探讨德国社会文化的变迁过程。德语文学作为德国文化的重要组成部分,不仅记录了德国社会的历史发展,也反映了德国人民的思想观念、道德观念以及审美观念的变化。本文将从德语文学的发展历程、主要流派及其代表作品入手,分析德国社会文化变迁的各个方面,包括政治、经济、社会、文化等多个领域。

  • 标签: 德语文学 德国社会 文化变迁
  • 简介:摘要:本研究关注数字媒体在德语语法教学中的应用,特别是通过"Nicos Weg"视频系列实施的任务导向学习方法。采用齐默尔曼的五阶段语法教学模式,以情态动词为例,探讨数字媒体如何增强教学的互动性、激发学习者的主动性,促进跨文化理解。研究强调教师在调整教学策略和引导学生学习过程中的关键角色,这是实现有效语法教学的关键因素。

  • 标签: 数字媒体,德语教学
  • 简介:摘要:本文将以生态翻译学为理论视角,探讨经济文本翻译实践中的重要性和挑战。通过分析生态翻译学对于环境、社会和文化的影响,结合经济文本翻译的特点和需求,探讨如何在翻译实践中融入生态翻译学的理念,提高经济文本翻译的质量和效果。

  • 标签: 生态翻译学 经济文本翻译 翻译实践
  • 简介:摘要:本论文旨在探讨如何在公共德语课堂中融入CILI(Content and Language Integrated Learning)理念,借助“语言-内容-任务”框架打造具有思政教育特色的外语学习环境。通过案例和创新的教学方法,为思政教育融入公共德语课堂提供一种全新的范式,将显性教育和隐形教育相统一,形成协同效应,既强调语言学习,又注重思想政治教育。

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着社会的进步和性别平等观念的普及,性别中立的语言表达方式在现代社会中越来越受到重视。德语作为一门拥有丰富语法规则和表达方式的语言,其性别中立的语言表达方式也受到了广泛的关注和研究。本文通过对德语中性别中立的语言表达方式进行研究,旨在深入了解其语法规则、用法和演变过程,为德语学习者和使用者提供更加全面和准确的表达方式。

  • 标签: 德语 性别中立 语言表达
  • 简介:摘要:世界经济全球化促进了各国贸易往来,也加速了各国企业进驻海外市场的进程。品牌名称的翻译作为企业海外活动的第一步,持续影响着其在目标国家的一系列经营活动,并已然成为品牌塑造的一环与跨文化交流的一部分而愈发受到重视。本研究从2023世界五百强企业中选取了一部分知名品牌,以“Progressive”(前进保险)、“Whole Foods”(全食超市)、“Pampers”(帮宝适),“IKEA”(宜家)、“PepsiCo”(百事)、“Chevron”(雪佛龙)、“REVLON”(露华浓)等品牌译名为中心,对品牌名翻译的特征进行探究,并提出翻译建议。

  • 标签: 品牌译名 译名特征 翻译建议
  • 简介:摘要:线上教学成功的关键在于教学团队,应由教师、教学顾问和在线学习平台的技术支持人员组成。利用线上学习实现成功的教学过程,需要教师、学生和在线学习平台的共同努力,同时还需要有效的教学模式和教学团队的支持。只有这样,才能实现全面的、综合的和广泛的能力的培养,以及开放式教育的支持和人性化教育的实现。

  • 标签: 线上教学 德语教学 教学团队
  • 简介:摘要:本文旨在研究蒙古语与汉语在翻译过程中的语言差异及其带来的翻译难点。通过对蒙汉翻译的语音、语法结构和词汇进行对比分析,揭示了两种语言之间存在的显著差异。在翻译实践中,我们面临着词语翻译的困难,句子结构转换的挑战以及文化隐喻和象征的转化问题。为了应对这些难题,本文提出了一些翻译策略和技巧,旨在提高蒙汉翻译的准确性和流畅度。通过深入研究语言差异和翻译难点,我们可以更好地理解蒙汉翻译的挑战,并为翻译实践提供有益的指导。

  • 标签: 蒙古语 汉语 语言差异 翻译难点 翻译策略
  • 简介:摘要:本文探讨了蒙汉翻译中的语境适应和翻译策略选择。语境适应是指译者在翻译过程中根据原文的语境特点选择合适的翻译策略和表达方式。蒙汉翻译中存在的词汇、句法结构和文化差异增加了语境适应的复杂性。翻译策略选择包括直译、意译和借译,每种策略都有其适用的场景和技巧。直译要求译者忠实于原文,意译强调在保持原文意义的同时考虑目标语言的语言习惯和文化背景,而借译则在目标语言中缺乏对应词汇时采用类似的表达方式。

  • 标签: 蒙汉翻译 语境适应 翻译策略
  • 简介:摘要:本文旨在分析翻译标准在文学翻译实践中的运用。翻译标准是翻译过程中必须遵循的原则和准则,对于文学翻译而言,准确、流畅、传神是至关重要的。通过对翻译标准的深入探讨,本文旨在揭示其在文学翻译实践中的重要性和作用,并探讨如何更好地运用翻译标准以提高文学翻译的质量。

  • 标签: 文学翻译 翻译标准 准确 流畅 传神
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:摘要:内蒙古地处祖国北疆,对外文化交流不够。对内蒙古民俗文化翻译领域的研究数量较少,所以该研究缺乏可借鉴的翻译经验与参考规范。各翻译标准水平不一,存在缺陷与严重翻译伦理问题。在中国与国外文化交流日益频繁的背景下,进行内蒙古民俗文化翻译的译者应不断提高翻译水平,注重翻译伦理问题,力求对外进行正确的文化输出。本文探讨了翻译伦理视角下的内蒙古民俗文化翻译

  • 标签: 翻译伦理 内蒙古 民俗文化
  • 简介:摘要:随着中蒙经济文化交流的不断深入,蒙汉翻译的需求与日俱增。然而由于两种语言的文法结构差异较大,词汇选择困难及语用规范的不同,蒙汉翻译中存在许多难点。计算机辅助翻译技术为解决这一难题提供了可能。本文首先分析了蒙汉翻译中存在的主要问题,然后系统概述了统计机器翻译、规则机器翻译和神经网络机器翻译等计算机辅助翻译技术,最后探讨了这些技术在辅助人工翻译、机器预翻译和交互式翻译中的应用,并对计算机辅助翻译技术的未来发展方向进行了展望。研究表明,计算机辅助翻译技术可以有效提高蒙汉翻译的质量和效率,对推动蒙古语言信息处理研究具有重要意义。通过对计算机辅助翻译技术在蒙汉翻译中应用进行探讨,可进一步拓宽其应用领域,促进中蒙交流。

  • 标签: 蒙汉翻译 计算机辅助翻译 机器翻译 语言处理 中蒙交流
  • 简介:摘要:随着科技的飞速发展,机器翻译技术取得了显著进步,对翻译领域产生了深远的影响。特别是在商务英语翻译教学中,机器翻译技术的引入不仅改变了传统的教学方式,也为学生提供了更多的学习资源和便利。本文首先阐述了机器翻译技术的基本概念及其发展历程,随后分析了机器翻译对商务英语翻译教学的具体影响,包括教学资源的丰富、教学方式的变革、学生学习效率的提升等方面。最后,本文探讨了机器翻译在商务英语翻译教学中存在的挑战和应对策略,旨在为商务英语翻译教学提供有益的参考。

  • 标签: 机器翻译 商务英语 大数据