简介:19世纪末的美国正处于一个社会转型的重要历史时期。内战结束后,美国疆界不断扩张,人口急速增长,工业化和城市化进程加快,资本主义获得空前的发展,到十九世纪末时在科技、教育、财富和综合国力方面已经跻身世界前列,逐渐过渡到垄断资本主义阶段。
简介:全球化的今天对人才的要求更加全面了,我们只有培养出全方面人才才能说教学是成功的。而当前的大学英语教学没有把培养学生的各种思维力作为教学目标。该文根据大学英语教学目标,提出从转变教学观念、重构教学内容、更新教学方式三个角度来改革现行的大学英语教学来服务于学生思维方式转型,为培养出合格的各方面人才服务。
简介:
简介:在欧洲近代文化日新月异的启蒙时期及浪漫主义时期,圣经阐释史上发生了研究范式的整体转型,其特点是从张扬信仰的神学思辨转向基于理性主义的社会—历史批评。本文聚焦于那场深刻变革,回顾莱玛鲁斯、罗伯特·洛斯、塞姆勒、康德、柯勒律治等人做出的贡献,并考察施莱尔马赫如何将针对特殊文本的圣经阐释学提升为具有普遍意义的一般阐释学。
简介:我国高师院校的转型是时代发展的必然要求。在转型过程中,高师院校应积极改革人才培养模式,打造师范专业品牌,构建新型人才培养方略,以努力提高各高校的综合办学实力。
简介:世界上一些最富有的国家的民众开始视创新为其经济之基础。而创新作为发达世界经济的一部分已有两个多世纪了。确实,直到工业革命前,千百年间,收入都停滞不前。工业革命后,人均收入飙升,一年比一年高,其间只偶尔被周期性波动打断过。
简介:由基础英语教学向专业英语教学转型是高职教育在新时代对英语教师提出的要求,表现为破除专业英语师资局限、践行高职教育人才培养理念和教学现实的需要。同时,高职英语教师也面临着科研能力总体偏低、科研成果少、知识结构单一和缺乏专业知识等发展困境。因此,高职英语教师应尽快转型。可以利用的途径为:定位转型方向、自学与进修相结合、与专业教师合作交流、利用挂职锻炼的机会。
简介:随着时代的发展,精神产品对社会发展所起的作用变得越来越重要。因此,精神产品生产的有关行业正从属于物质产品再生产总过程领域的第三产业中分离出来,成为与第一、二、三产业相并列的独立产业。在1996年出版的王树林主编的《21世纪的主导产业一第四产业》一书中,作者认为第四产业的内涵应当包括“科学研究行业(含自然科学、社会科学研究)、教育行业、文化行业(含文艺创
简介:尽管认知主义在二语习得研究中占主导地位,在近15年内社会文化视角逐渐成为二语习得研究的一个热点。狭义的社会文化理论,即维果茨基社会文化理论主要包括中介、控制、内化、临近发展区、搭手架、私语/内语、活动理论以及心理发展研究方法等与语言密切相关的八个命题。这些概念被广泛地运用于二语习得研究,并对二语教学带来了有益的启示。然而,社会文化理论不能替代目前二语习得研究的主流方法,只是在此基础上开辟了一个新天地。
简介:在现今的互联网+时代,人们借助各种网络平台进行交流,彼此间对话畅通无阻,其中汉英双语方式的互动更为频繁,汉英语码转换更是一大特点。以社会语言学为理论框架,选用微信聊天记录为语料,研究会话中汉英语码转换的社会功能,同时,还探析男女性别在使用语码转换功能上是否存在差异。本研究为语码转换的研究提供了一个新视角,丰富了社会语言学中语码转换的实证研究。
简介:在地方本科院校转型背景下运用ESP教学原理和方法来分析和解决大学英语课堂教学中的问题,从而实现大学英语课堂教学的EOP转向,这是当前大学英语教学改革所需的重要目标。本文借鉴EOP相关研究成果,基于微信平台来构建大学英语EOP教学环境,试图将这一教学模式进一步发展和完善,从而推动新一轮的大学英语教学改革。
简介:高职教育是以应用型人才培养为目标的,英语作为高职院校的基础课程,应当既具有一定的基础性,又具备一定的针对性,这样才能够满足社会对应用型人才的需求。但是就我国当前高职英语教学现状来看,还远未达到这一要求。加快推进高职院校英语教学改革在新时期具有极为重要的现实意义。该文就新时期高职英语教学改革问题进行分析与论述,文章首先阐述了新时期开展高职英语教学改革的必要性,继而从多个角度分析了新时期高职英语教学改革的开展;最后对全文进行了总结,以期能够对我国当前高职英语教学的有效开展提供一点可借鉴之处。
简介:随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。翻译工作的特殊性决定了其培养模式的独特性,而传统翻译教学模式已不适合翻译人才的培养,因此,翻译人才的培养标准在很大程度上受到社会因素的影响.本文拟从中国翻译人才培养的现状、社会需求、教学现状和教学改革等方面入手,探索以社会需求为导向的翻译人才培养之路.
简介:Atkinson(2002,2010a,2014)以认知科学领域关于扩展认知和具身认知的相关研究为基础,结合当前二语习得研究理论的发展,提出了二语习得社会认知论。该理论强调心智、身体和世界共同作用并影响二语学习,主张语言学习的目的在于支持学习者动态适应复杂的社会生态环境,学习者内部认知与外部环境的互动协同是二语学习的基本条件。本文介绍二语习得社会认知论的背景、主要观点、方法特色等,并讨论其理论价值和对外语教学的启示。
简介:中国先秦时期修辞和古希腊修辞在发展状况、特征以及发展成因等方面有同有异,比如都服务于政治和注重辩论劝说技巧,但在成型期、研究体系及研究倾向方面二者又各具特色。而宽松的政治氛围,知识分子空前的个性解放,教育的日益普及等共同因素推动了两个地区的修辞学几乎在同一时期得以迅猛发展。
简介:称呼语是言语交际中用得最广泛最频繁的词语,具有鲜明的社会性(祝畹瑾,1992:145)。称呼语的选择不仅受场合的限制,对话双方的身份、社会地位、人际关系对称呼语的选择也有极大影响。Hudson说,对英语使用者来说,姓名称呼是社会关系最明确的语言标志(Hudson,1980:122)。在现代汉语中,这句话也完全可以成立。'Miss'和'小姐'分别是英语和汉语中适用未婚女性的称谓,长期
简介:基于维果茨基学派的建构主义学习理论在第二语言或外语学习中越来越重要。然而这种建构主义的理论对于第一线的教师来说常常显得遥不可及甚至毫不相关。本文旨在探讨英语作为外语的阅读教学的建构主义途径,阐释这种对话式途径使阅读者参与同文本或作者的意义建构,而非阅读过程的缄默的局外人。这种读者地位的转向意味着阅读者需要对阅读采取一种策略,以及教师需要以"脚手架"式的方式帮助学生获得有效独立的阅读策略。本文还探讨了这种"脚手架"支持的诸多具体方法,以有助于把建构主义话语的这种理论转变为第一线课堂教师使用的实践。
简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。
社会转型中的人文反思——史蒂芬·克莱恩短篇小说《海上扁舟》解读
学生思维方式转型时期大学英语教学改革探讨
新课程下教师如何转型
欧洲近代圣经研究范式转型回眸
高师院校转型与人才培养方略
构建学习型社会
转型:高职教育属性对英语教师发展的时代要求
浅谈翻译的社会效益
社会文化理论及二语习得研究的社会文化视角
社会语言学视角下WeChat交际中汉英语码转换的社会功能研究
地方高校转型背景下基于微信平台的EOP教学转向研究
新时期高职英语教学改革探究
高校翻译人才培养的社会取向
二语习得社会认知论述评
国先秦时期修辞与古希腊修辞的比较研究
MISS与“小姐”——社会语用学的实例剖析
民间游戏促进幼儿的社会性发展
阅读教学的社会建构主义途径(英文)
华而又实,方能高效——论新时期下的英语高效课堂
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声