学科分类
/ 4
74 个结果
  • 简介:摘要词汇是英语学习的基础,然而在日常的词汇教学中,学生很难准确的拼读和记住大量词汇,很多学生甚至用中文拼音来标记单词读音。久而久之,许多中国学生存在着学哑巴英语的现象。单词的拼读难的问题一直困扰着中国英语学习者,自然拼读法现如今正被越来越多的中国学者和英语教师所接受和应用。

  • 标签: 自然拼读法 小学英语 词汇
  • 简介:许多语言学家认为,对语言错误的识别、描述和分析是探究二语习得的主要方法。本文根据错误分析理论,通过分析自然语境下,一个高级英语学习者的语言错误,剖析了错误的根源及错误类型。最后得出结论:语言错误通常是由第一或第二语言能力的局限性造成的,并且和第一语言的干扰密切相关。

  • 标签: 错误 二语习得 第一语言干扰
  • 简介:第二届自然语言处理与中文计算会议(NLP&CC2013)将于2013年11月15-19日在重庆召开。大会将按照自然语言处理基础研究、机器翻译与多语信息处理、机器学习与自然语言处理、Web挖掘与大数据处理、知识获取、社会网络、搜索与广告、问答系统与人机交互等方向组织论文报告,颁发优秀论文奖。本次会议主办单位为中国计算机学会,承办单位为重庆大学、数字出版技术国家重点实验室,会议赞助单位为微软亚洲研究院、搜狗、新浪微博、腾讯微博、四川省计算机研究院、明博教育科技有限公司。

  • 标签: 自然语言处理 重庆大学 中文 微软亚洲研究院 国家重点实验室 优秀论文
  • 简介:探讨作为诗人的斯蒂芬·克莱恩及其对美国诗歌的贡献。作者围绕克莱恩诗作的主题思想和表现手段,通过详细分析他的多首作品,试图说明作为诗人的克莱恩与作为小说家的克莱恩同样在美国文坛占有举足轻重的一席之地,同样值得我们予以应有的关注。

  • 标签: 斯蒂芬·克莱恩 自然主义 实验性
  • 简介:歌德诗剧《浮士德》中,作为现代无神论者的主人公浮士德"翻译"《圣经》"约翰福音",其目的就是试图弃绝神性-自然秩序,否定此在涵义,意欲建立一个人本-自由世界,即人本主义的世界。从"夜"场开始对此在境况的抱怨,对传统和权威的彻底否定,到"书斋"中对黑色精灵的主动吁求,试图将神性特征"翻译"到人本层面上来,都是现代人浮士德的主体性诉求,这一主题在戏剧情节结构、诗剧的韵律、节奏中得以彰显。浮士德挪迻《圣经》的行为全喻了现代人走向自我毁灭的悲剧。

  • 标签: 歌德 浮士德 《圣经》 挪迻 自然秩序 人本自由
  • 简介:《我在美丽的日本》、《雪国》等文学作品可以说是日本文学具有代表性的作品,无论是对自然的颂扬还是对女性的赞美都具有很强的艺术性,同时也具有美学价值。

  • 标签: 日本文学 自然美 女性美 美学研究
  • 简介:就学界的长期使用习惯而言,“符号学”有两个可以与之对应的英文单词词:semiotics和semiology。学界对于这两个名称是否有区别,存在争议。特伦斯·霍克斯(TerenceHawkes)在《结构主义和符号学》一书中指出,semiology和semiotics两个词的唯一区别就在于:前者来源于索绪尔,

  • 标签: 《结构主义和符号学》 自然 指南 利奇 科布 保罗
  • 简介:朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的宝爱。朱生豪将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化散文形式表达出来,具有不是诗词,而在诗意的表达上,创作了胜似诗剧形式翻译莎作的译作。朱生豪的译文押韵的地方较多,句式整齐,上下句之间形成了对称、对比的形式,节奏感强,具有音韵美、整齐美的特点,符合汉语读者的审美习惯。他的译文在准确的基础上符合汉语读者对诗歌和戏曲的审美欣赏习惯。他翻译莎剧的成功是与他具有较高的中国古典文学造诣和深厚的中国古典诗词修养分不开的。

  • 标签: 朱生豪 莎士比亚戏剧 诗词创作 译文
  • 简介:本文以电话谈话、电视情景喜剧(《我爱我家》)和电影(《甲方乙方》、《大腕》)为语料,先后考察了把字句、被动结构、光杆动词句、否定反问句等语法现象,特别比较了自然会话与影视对白或文艺口语体的语法差异。说明(口语)语体细分对语法研究有重大意义。

  • 标签: 自然会话 影视对白 语体细分 语法差异