简介:从框架理论的角度看,诗歌“空白”的本质是语言符号所激活的框架默认值。译者担负着传播文化的任务,处理好“空白”是译者的一大境界。因此,在翻译的过程中,应尽量隐藏默认值,让目标读者自己通过填补“空白”发现诗歌的“言外之意”;当“空白”成为障碍时,则需要揭示默认值,明示“空白”,让读者理解作者的意图。
简介:
简介:模糊性既是自然语言的本质属性,又是诗歌语言的基本特征。中国古诗语言模糊性在语音、句法、语义和语用等各层面都有所体现。语言模糊理论对诗歌翻译具有重要的指导意义,在中国古诗英译过程中,译者应充分把握原诗语言不同层面上的模糊性,同时关照中英语言文化的差异,采取恰当翻译手段,在译入语中最大限度地再现原诗语言的模糊关。
简介:有关导译的研究可以称之为“导译研究”或“导译学”.顾名思义,导译包含两大层面的意思——“导”和“译”,但两者之间密不可分,与单纯意义的“导(游)”和“(口)译”不能相提并论.导译研究的重要性早已摆在学术界和行业领域面前,对专业导译人员的培养也早已成为旅游行业的重中之重.
简介:在一个快速变小的世界,快如闪电、实用易懂的翻译日益重要。但要做到这一点并不容易。不妨举个例子,用谷歌把本文第一句从英语翻译成泰语,然后泰语转俄语,再翻成日语,最后从目语重新翻译成英语,就变成了:日益重要为了转变世界更快倒落以及闪电,弄懂实际的。是不是不知所云?还有更离谱的呢。
简介:无主句是汉语常用的一种特有句式。如何准确理解汉语无主句并将其翻译成符合英语语法规范和表达习惯的英语译文是汉英翻译中的一大难点。因为汉英互译中的一对主矛盾是理解与表达。好的翻译求理解无误,表达准确,才能达意传神。汉语无主句的翻译也不例外。完整而准确地理解和分析无主句是译好无主句的前提;同时,还选择适合的翻译方法。本文拟以汉英两种语言在句法结构上的差异为出发点,对汉语无主句作简分析,并就其相应的英译方法进行探讨,以求对今后的汉英翻译教学和翻译实践有所裨益和借鉴。
简介:摘要语言既是交流的工具,同时又是文化的载体。而翻译既是语言的转换,更是语言所承载的文化的交流与转换。因此,在进行侗英翻译的过程中,译者要注重对文化因素的分析,达到更有效的跨文化交际目的,促进民族之间的交流。
简介:哲罗姆模式和贺拉斯模式是两个在翻译领域中具有影响力的翻译模式。本文将介绍尤金·奈达的交际式翻译理论以及哲罗姆和贺拉斯翻译模式。然后从奈达交际式翻译理论中功能对等这一主要特征出发,探讨使用哲罗姆模式和赞拉斯模式翻译的文本是否能成功实现交际翻译理论的功能对等。并分析功能对等是否能作为一条区分哲罗姆模式和贺拉斯模式的标准。
简介:“目的论”认为:译文的得体性应根据翻译目的确定,而不是原文的对等。中文电视栏目有较强的“雅化”和“辞格化”倾向,无法用英语再现。“目的论”观照下的电视栏目翻译是让受众了解栏目的主题,而不是语言审美,因此需要改变翻译思维。对一则宣传片栏目翻译进行说明和分析,以此贯通汉语栏目的特点,并对照英语栏目的语言特点,就当今电视栏目翻译中存在的问题进行探讨,认为翻译应该把汉语的“雅化”和“辞格化”向英语的“平实”和“质朴”转变。
简介:1、本刊现在只收电子邮件投稿,不收书面投稿。投稿邮箱为:Lingdai@126.com。2、稿件要求:文题要准确简明地反映文章内容,一般不宜超过20个字,题材新颖、内容真实、论点明确、层次清楚、数据可靠、文句通顺。文章一般不超过5000--6000字。投稿请采用Word格式。3、请勿一稿多投。投稿在3各月内未接到录用通知者,稿件可另投他刊。
简介:正朔黄铁路发展有限责任公司(简称朔黄铁路公司)自创建伊始就坚持"科技是第一生产力"的指导思想,按照"源于国铁、优于国铁"的发展思路要求,始终把科技创新放在优先发展的战略位置。近年来,按照神华集团公司科技创新工作的总体部署,围绕建设"五型"企业和打造绿色、高效、数字化铁路的目标,朔黄铁路公司积极实施
简介:中南大学绿色科技协会是由大学生发起,挂靠校团委。以探索绿色科技、宣传组织环保活动为主旨的环保社团。协会成立于2008年6月5日,由240多名热爱环保、乐于创新的在校大学生组成,并一直秉承“绿色创造未来,科技改变世界”的理念,将科技探索融入环保实践中。
简介:14项纺织技术列入《发展指南》近日.工信部发布了《产业关键共性技术发展指南(2013年)》,确定了当前优先发展的节能环保与资源综合利用、原材料、装备制造、消费品工业、电子制造业、软件和信息技术服务业、通信业和信息化与生产性服务业等8大领域.共261项技术其中涉及纺织技术14项。
简介:<正>《鄂钢科技》1973年创刊,是武钢集团鄂钢公司的一份综合性科技期刊,其主要内容是报导鄂钢产品研发、生产管理及科技活动成果,交流实践经验,推广先进技术等。《鄂钢科技》是鄂钢广大科技工作者学习交流的平台,是鄂钢对外展示成果的窗口,并起到了作者技术职称评定、业绩考核、岗位竞聘的论文认定作用。承
简介:《金川科技》是由金川集团有限公司主办,经甘肃省新闻出版局批准,国内有色行业内部发行的学术性技术刊物,主要反映金川生产建设和科学技术发展的研究成果。《金川科技》是为有色冶金科技工作者提供科学研究、学术探讨和信息交流的园地。
简介:1本刊为综合性的体育科学技术杂志,每年出版4期,逢季末出版。2凡题材新颖、论点鲜明、数据可靠、层次清楚而富有启发性的体育学术论文、实验报告、文献综述、科教动态等均受欢迎。
简介:1.吸附剂和营养元素对肉牛体内铅、镉排泄的影响2.胚胎移植试验羊群发情规律的研究3.黔北麻羊RERGL基因cDNA克隆与生物信息学分析
简介:《科学技术期刊管理办法》中将科技期刊按其内容性质划分为如下4类:
简介:公示语文本一般分为两类:即非文学性公示语文本和文学性公示语文本。非文学性公示语文本的翻译须采用交际翻译为主、语义翻译为辅的策略;而文学性公示语文本的翻译,宜采用以语义翻译为主、交际翻译为辅的翻译策略。
汉语古诗“空白”的认知解读及翻译
从认知视角论诗歌隐喻的翻译
古汉诗语言模糊性与翻译技巧
导译研究——翻译学的新分支
影响世界的四个错误翻译
汉语无主句的理解与翻译探究
论侗英翻译中的文化因素
哲罗姆和贺拉斯翻译模式的对比研究——论尤金奈达交际翻译理论的功能
以“目的论”看电视栏目的翻译——由一则宣传片栏目翻译说起
《青海体育科技》投稿须知
朔黄铁路科技创新
中南大学绿色科技协会
毛麻科技信息
《青少年科技博览》创刊
《鄂钢科技》投稿须知
《金川科技》征稿启事
《贵州体育科技》投稿须知
畜牧兽医科技文摘
科技期刊的分类
跨文化传播视域下的公示语翻译——以黔西南州公示语的翻译为例