简介:汉语“程度副词+名词”结构作为目前流行的一利,特殊语言现象,引起了学者的广泛关注。文章首先分析“程度副词+名词”结构的类别特征,然后运用沈家煊提出的“转喻的认知模型”来探讨这一结构的转喻本质,最后讨论该结构的语法化问题。
简介:根据王寅提出的"事件域认知模型(Event-DomainCognitiveModel,简称ECM)"对企业广告语进行了认知分析;通过阐释沃尔玛突显不同子行为来喻指"顾客到沃尔玛购物"这一整体事件域E,以及因特尔突显不同个体事体来喻指"消费者使用并支持IntelCPU芯片"这一整体事件域E所产生的不同广告效果,得出了以下结论:对不同子行为或者不同个体事体的突显会产生不同的缺省信息,进而显现不同的广告效果。旨在证明ECM认知分析方法能够为广告语的认知分析作出一个统一并且具有说服性的解释。
简介:Metonymy在汉语中有两种译法:一是“借代”,二是“转喻、换喻”。本文用认知语言学的观点探讨metonymy的译法问题,认为metonymy有的有“喻”,有的无“喻”;有的有指代性,有的无指代性。因此,metonymy有的可译为“借代”,有的则可译为“转喻、换喻”。我们试图得出这样的结论:无“喻”有“代”的metonymy(“Thepotisboiling”)是“借代”,有“喻”无“代”的metonymy(如“Maryisjustapretryface”)是“转喻”,有“喻”又有“代”的metonymy(如“ThecrownhasnotwithhelditsassenttoaBillsince1707.”)则译为“借代”或“转喻”皆可。此外,从原意、非原意无喻借代、非原意有喻转喻到隐喻,实际上是一个连续体。它们定义清楚,但边界模糊,有许多问题还值得进一步深入探讨。