学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:由于英汉两种语言差异以及英语合同文本文体特色,被动语态使用频繁。因此,本文通过提取英汉合同文本翻译六个例句,总结了英语合同中最常见被动句翻译策略,以期本文提出解决方法对法律文书翻译工作者有所启示。

  • 标签: 英汉合同文本 被动句 翻译策略
  • 简介:摘要 :外事翻译承担着让中国走向世界,让世界了解中国重任。由于中英文语言表达存在巨大差异,原语作者和译入语读者文化和社会背景也存在较大不同之处,要提高译文文本在译入语受众中接受度,起到良好外宣效果,行之有效翻译策略显得尤为重要。本文从生态翻译角度出发,对外事文本词汇英译策略进行简要探讨,试图为其提供一种不同视角。

  • 标签: 生态翻译学 外事文本 翻译生态环境
  • 简介:摘要:城市外宣文本有其自身独特文本特点,本文结合城市外宣翻译译前、译中、译后等过程,提出城市外宣翻译跨文化文本体系重构和再造方式,充分考虑中西方不同文化语境差异性,进行语篇、句组、句子和词语重构,合理选取补偿、压缩、分合、仿拟、调序、译写等不同调整方法,实现城市外宣翻译跨文化文本重构。

  • 标签: 城市 外宣翻译 跨文化文本 重构
  • 简介:摘要:在翻译活动中,译者收到材料主要分为文学类翻译和非文学类翻译两种,且后者居多,要想准确无误地翻译非文学文本,就应掌握其语言特征,从而采用适当翻译策略与方法。本文主要借助翻译目的论理论,分析介绍非文学文本翻译原则和注意事项,从而为译者翻译活动提供些许帮助。

  • 标签: 目的论 非文学文本 翻译原则
  • 简介:摘要: 增词法是英汉翻译中最常见翻译方法,指在正确理解原文基础上在译文中增加必要词语,目的是使译文准确无误,合乎译文习惯, 并实现忠实地体现作者思想。翻译原则是“忠实”、“通顺”,它是有一定规律可循, 基本上可以在语法、语义、逻辑、修辞等几方面得到体现, 本文试图探讨增词原因、目的、策略、原则和具体应用, 主要对它应用实例进行归纳总结。

  • 标签: 增词法 语法需要 语义需要 逻辑需要 修辞需要
  • 简介:摘要:《荷花》是一篇传统课文,如何将传统课文读出“新”意,是我要重点思索问题。于是我去重读《荷花》及相关背景资料。希望能找到新切入点。

  • 标签: 孩童 视觉 荷花
  • 简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家翻译、文学作品翻译、应用型文章翻译等实例分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文预期目的决定了翻译方法选择。这对翻译策略研究有重要意义,同时对初步接触翻译学者也有一定指导意义。

  • 标签: 目的论 文学作品 应用型文章 翻译策略
  • 简介:摘要: 本文以小学英语学科为例,从阅读课、词汇课、语法课、复习课这四种不同课程类型入手,着重探讨了基于文本解读小学英语文本教学,并结合当前文本教学中存在种种问题,提出了针对性文本教学策略,希望能够为广大教师同行提供一定借鉴思路。

  • 标签: 文本解读 小学英语文本教学 教学研究 教学实践
  • 简介:摘要:酒店营销在当今酒店行业是非常重要,如果没有良好营销方式,那么,酒店业绩就会持续走低,也就不可能长期坚持下去。在当前,我国社会经济发展迅速,人们生活水平也日益提高,在出行住宿方面的要求也是越来越高。为了符合人们出行对住宿要求,很多星级酒店也就在这种需求中应运而生。作为星级酒店,与普通酒店还是有很多区别的,比如在形象和品牌上,要有较高知名度,品牌口碑要好,这样才能在诸多酒店中获取一定地位,人们对酒店选择方面,也会更加青睐于知名度高,品牌口碑较好酒店。但是,在当前星级酒店中,很多酒店经营不善,导致长期亏损,这和酒店营销是分不开,因此,一定要认识到星级酒店在营销管理中存在问题,并从实际情况出发,将这些问题一一解决,这样才能促进星级酒店长期发展。在本文中,笔者将主要讲解星级酒店营销过程中存在问题以及应对策略,希望能够对星级酒店营销管理提供一定参考价值。

  • 标签: 星级酒店 酒店营销 问题 应对策略
  • 简介:【摘要】多义词是我们日常学习交流中常常会用到词语,这类词语运用到不同语境中有着不同意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚区分多义词在不同语境中意义,但是在进行藏汉翻译过程中,如果忽视了语句整体而单纯针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来语句与原语句不符,影响人们之间学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:摘要:现今,中国与世界接轨越来越密切,越来越多外国人选择来中国旅游。旅游公示语翻译直接关系到游客对旅游项目的体验。笔者将从翻译生态学理论角度分析旅游公示语翻译翻译生态学认为,翻译是以译者为中心主观能动性活动,即“适者生存,优胜劣汰”翻译法则。译者应当规避翻译过程中出现各种制约因素,选择适当翻译方法,促进旅游文化之间交流,促使旅游业发展。

  • 标签: 公示语 翻译生态学 译者主体性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:基本层次范畴是典型原型范畴,是人们认识世界最直接,最基本层面。本文探讨了基本层次范畴特点以及通过基本层次范畴分析英汉构词差异性及普遍性,探讨其对英汉构词方式影响,以求能更好得了解范畴和认知系统。

  • 标签: 基本层次范畴 构词差异 普遍性
  • 简介:摘要: 科技术语具有较高稳定性与系统性,由于其意识简明且较为单一,在对科技英语文章进行翻译时,应保证科技文翻译可读性与准确性,注意文章句、词以及字等方面的特点。为了能够提升译文质量,在实际翻译过程中,既要使文章具有形式美,也要保证内容通顺性,这就需要加大研究科技文章翻译翻译美学之间关系,重视二者之间相互结合,保证美学取向可以在科技文翻译中体现出来。基于此,本文首先介绍翻译美学概念,其次从 科技英语展现 精确性特点 、 条理性特点 、 逻辑推理性特点 、 转义性特点 几方面深入探讨了科技英语翻译翻译美学视野下美学取向,希望能为相关人士提供一些有价值参考,从而为我国科技翻译质量提升奠定坚实基础。

  • 标签: 翻译美学 科技英语翻译 美学取向
  • 简介:摘要:针对英语翻译工作,实质上我们可以称为是一种跨文化交际活动,其中融入了语言翻译和文化翻译。文章在此背景下,针对英语翻译文化差别及翻译策略进行了研究和讨论。

  • 标签: 英语翻译 文化差别 翻译策略
  • 简介:摘要:在小学语文中,阅读是一个非常重要环节,在学习小学语文过程中,自然也就少不了对于阅读材料细品与挖掘。在小学语文人教统编版里面,文本是相当重要,小学语文教师应当设法增强小学生语文素养,培养小学生挖掘文本资源与利用文本资源能力,这样语文教学才更有效果。介于此,笔者深入分析挖掘与利用小学语文文本资源措施,望有助于小学生语文素养形成。

  • 标签: 小学语文 文本资源 挖掘与利用
  • 简介:内容摘要:“显”和“隐”是普遍存在语言现象。所谓显性信息,就是能够直接看到、容易捕获信息,可以是文章题目,内涵丰富句子,也可以是关键词语。所谓隐形信息,就是文章中未直接表述,但字里行间暗示信息,可以是对美好事物享受、传达生活情趣、作者切身感受,也可以是表达蕴涵体悟或独特见解。感知归纳文章显性信息,挖掘文本,提取探究文章隐形内涵在现在教学中就显得非常重要。

  • 标签: 文本的显性信息 题目 句 文本内涵
  • 简介:摘要:机器翻译软件不断被开发利用,质量不断提高。在功能对等翻译理论视角下,对比机器翻译和人工翻译质量,仍然存在着许多问题。本文结合实例,分析其优势、劣势,并从中提炼出给翻译学习者经验建议。

  • 标签: 功能对等理论 机器翻译 人工翻译 翻译软件 利弊
  • 简介:摘要:随着酒店行业迅速发展,酒店对人才需求剧烈增长,对从业人员要求也相应提高。中职学校是培养初、中层服务性人才主要渠道,为使中职学校酒店管理专业培养的人才贴近酒店、服务酒店,为酒店培养出拥有扎实专业技能和良好理论基础实用性人才,笔者以酒店所需人才和学校如何培养两个角度,探讨中职学校酒店管理专业如何培养适合星级酒店需求的人才。

  • 标签: 中职学校,酒店管理,人才需求