学科分类
/ 18
360 个结果
  • 简介:模糊性是自然语言的本质属性之一。在英汉日常用语和文学作品中,一些原本表示精确数目的数词在语义上出现模糊,从而表示非精确的数目。英汉语言中语义模糊的数字及其呈现的意象存在着部分对应性和明显的差异性。这种数词语义的模糊性,既能反映英汉语言文化的共核部分,也可以一定程度地彰显不同语言文化的各自特性。

  • 标签: 英汉数词 语义 模糊性
  • 简介:摘要语序是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的组合序列,对于同为分析型语言的英语和汉语来说,语序对于确定句子结构内部的语法关系起着决定性的作用。本文通过英汉定语的语序差异的比较,反映英汉语序的差异。

  • 标签: 语序 英汉对比 定语
  • 简介:摘要掌握好基本的翻译策略有助于学生举一反三,帮助学生提高翻译质量和速度。本文介绍了常见的七种翻译策略。

  • 标签: 大学英语四级翻译策略
  • 简介:综合近年来有关研究,运用原型范畴理论分析了英汉特殊被动化现象的规律和认知机制,认为特殊被动句的形成是非范畴化的结果。英汉特殊被动句在概念、语法和语用三个方面偏离了原型结构和意义,经历了非范畴化过程。研究结果可为被动句式的扩展和解读提供一定的认知理论依据。.

  • 标签: 特殊被动句 范畴化 非范畴化
  • 简介:英语和汉语作为两种不同系别的语言,在句法结构和表达方式上有着很大的区别。在翻译过程中,翻译人员应该遵循译文的语言规则如实表达原文的思想,根据不同的句式灵活运用不同的句法翻译。本文在比较英汉句子结构差异的基础上,对几种常见的英汉句法翻译策略进行了归纳总结。

  • 标签: 英汉句型 句子结构 翻译策略
  • 简介:英汉语言是世界上两种非常典型的语言类型的代表,在英汉这两种语言中,形容词都是非常重要的一个词类,其中作谓语又是形容词一个重要的句法功能。该文选择对英汉形容词作谓语进行研究,探讨英汉两种语言中形容词作谓语是否有标记,旨在揭示这两种典型语言在这一语言现象上的共性和差异。

  • 标签: 形容词 谓语 形容词谓语句 小句 标记
  • 简介:众所周知,不同文化背景下的英汉习语差异是非常之大的,英汉习语当中蕴含着的是完全不同的文化信息和特色民族文化,深入研究,就会发现其中的趣味。本文将就文化差异背景下英汉习语差异进行深入的分析与探究。

  • 标签: 文化差异 英汉习语 差异分析
  • 简介:基于英汉文化差异,从文化视角探究英汉车尾贴的文化依赖性。结合具体的车尾贴内容,分析英汉车尾贴的异同性。从谷歌和百度语料库中随机抽出英汉车尾贴各100条,统计分析英汉车尾贴的不同类型及各自的使用数量。认为西方人更喜欢在私家车上使用政治性的车尾贴,中国人更喜欢在私家车上使用安全行驶类的车尾贴。

  • 标签: 车尾贴 文化视角 文化依赖性 文化差异
  • 简介:翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要的培养目标,但调查表明,部分学生的翻译能力并不能达到教学大纲的要求,英语四级考试也表明学生的翻译能力急需提高。通过分析学生的四级真题试卷,笔者发现英汉思维差异是影响学生翻译的根本原因,并提出克服英汉思维差异的常用翻译技巧。

  • 标签: 翻译 思维差异 英语 汉语 翻译技巧
  • 简介:英汉语中“狗”的概念隐喻具有系统性,概念隐喻的隐喻映射和语义扩展是以人们对狗的意象及其体验认识为基础,于特定文化背景下形成。从概念隐喻理论视角来看,汉英语“狗”的概念隐喻存在着四个方面的经验域:1)人物/性格域;2)情感/态度域;3)社会/事物关系域;4)形状/时间/天气域,并尝试揭示出两种语言环境下“狗”的隐喻表达运行机制的异同性。

  • 标签: 概念隐喻 隐喻映射 体验哲学 对比分析
  • 简介:数字习语是英汉习语的一个重要组成部分,具有独特的民族文化内涵。因宗教文化、神话传说和民族文化心理对英汉习语中相同数字的不同影响,以及东西方文化的异同,使含“九”的英汉数字习语及其文化内涵既有共性,也有差异。

  • 标签: 数字 习语 文化内涵
  • 简介:英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系.不同语系的两种语言不可避免的会在很多方面存在差异.英语形合和汉语意合的特点充分体现了这两种语言的差异.在英汉对比视野下对汉语话题句的英译进行探析,力图为汉英翻译学习者提供一些借鉴.

  • 标签: 形合 意合 汉英对比 话题句
  • 简介:介绍连贯理论,分析目前英汉科技翻译存在的一些问题。结合英汉科技翻译案例,探究英汉科技翻译中以语篇连贯为原则的翻译策略。策略包括:语篇内的重复关键词、同义词统一和反义互补,以及语篇外的逻辑连贯、文体连贯、图文连贯和符号意义连贯等。认为翻译从某种意义上说是一种语篇重构,而语篇连贯则是语篇重构的首要目标。

  • 标签: 语篇连贯 科技翻译 翻译策略
  • 简介:随着互联网传播媒介的信息数据的互动共享和互联网社交圈的广泛形成,互联网网络中逐渐形成了各具特色的网络语言。从语言的类型分类来说,网络语言属于一种社会方言,和形式语言学不同,认知语言学与人们的认知能力、主观思想、社会观念、民族文化心理息息相关,所以从认知语言学的角度来说,英汉网络语言在民族属性和语言属性上的对比会更加鲜明。

  • 标签: 语言对比研究 认知语言学 网络语言 英汉 民族文化心理 形式语言学
  • 简介:摘要目的探讨对小儿腹泻患儿行饮食护理干预的临床效果。方法将我院2016年4月-2017年4月收治的116例小儿腹泻患儿作为研究对象,随机分为饮食组和对照组,各58例。对照组行常规护理,饮食组行饮食护理,观察并比较两组患儿家长的护理满意度以及护理有效率。结果护理组家长的总体满意度57例(98.28%)显著高于对照组49例(83.05%),护理组的总体有效率54例(93.10%)显著高于对照组46例(79.31%),P<0.05为差异具有统计学意义。结论对小儿腹泻患儿行饮食护理干预,能够有效改善患儿的腹泻症状,同时,还能够建立和谐的护患关系,利于护理方案的顺利实施。

  • 标签: 小儿腹泻患儿 饮食护理 护理效果
  • 简介:摘要本文主要以概念隐喻理论为基础,以英汉情歌中的歌词为研究对象,重点探讨歌词中出现的爱情隐喻,总结出了中西方对于爱情隐喻所共享的内容,并对其中相异部分进行分析,窥探其原因。

  • 标签: 情歌歌词 爱情隐喻 英汉对比
  • 简介:摘要语言是文化的重要组成部分,语言的表达方式和表现形式都与文化有着密切的联系。因此,语言之间的互译离不开对双方文化的了解。中西文化间的差异是影响英汉翻译的重要因素,要做好英汉之间的翻译,我们需要注重中西文化价值观的差异、语言文化的差异以及其他非语言文化的差异等,从差异中寻求正确的翻译之道。

  • 标签: 文化差异 英汉翻译 策略
  • 简介:本文借语料库中搜集的大量中英文语料,对英汉“网”隐喻的映射模式进行了对比分析,并试图解释两者之间产生共性和个性的原因。研究结果表明:1)“网”可以映射为“网状物”,这种从具体物体到具体物体的映射方式进一步证明了概念隐喻并非都用具体事物来理解抽象概念的观点;2)英汉“网”隐喻映射呈现出大同小异的关系,造成共性的原因主要是语言的体验性,而隐喻映射过程中出现个性差异则与中英文化和思维差异有关;3)“网”隐喻研究可以深化人们对工具隐喻的认识,从而进一步丰富对工具隐喻的研究,对一般的概念隐喻研究也具有启发意义。

  • 标签: 语料库 概念隐喻 映射模式 对比研究