简介:摘要大学外语教学的最终目的是让学生能够在现实生活中能够自由的交流,同样也承载着外国文化。所以,为了改变高校传统的教学模式,提升学生学习外语的效率,教师应该在外语教学中增加外国文化知识的讲解,进而培养学生正确理解外语中的多层含义,加深对外国文化习俗和思维方式的理解,端正学生学习外语的态度,进而提高学生的交际能力。由此可见外国文化知识在高校教学中的重要作用。
简介:摘要英语翻译具有一定的翻译理论和规则,而这些理论和规则往往会受到一定因素的影响和制约。中西方的文化差异就是其中的一个影响因素,在进行英语翻译时,翻译者或多或少的都会考虑到文化差异所带来的英语翻译理解问题。本文的主要讲述内容就是围绕中西方文化差异对英语翻译的影响这一主题,进行一些个人性的经验介绍和探讨。
简介:文章主要讨论了语气副词“期期”和拟声词“期期”的形成问题,指出这是一种由于显著事件的认知分化而逐渐形成的语言现象。“期期”的叠用始现于《史记》,记载的是御史周昌因口吃而出现的语误现象,并因《史记》的记载和传播成为显著事件,使“期期”这种叠用形式得以长时间地保留和扩散。明清时期,随着汉语词汇双音化趋势的加速,“期期”逐渐完成了由构形重叠到构词重叠的演化,形成了语气副词“期期”和拟声词“期期”两种演变结果。形成的原因主要是人们对周昌因口吃而叠用“期”这一显著事件认知结果的分化,同时也受“期期”所处句法位置和句法格式、语气副词“期”的词类地位调整以及汉语词汇双音化趋势等多种因素的影响。显著事件对新兴语言现象的产生和发展具有不容忽视的推动作用,是语言发展变化的重要因素之一。