学科分类
/ 20
382 个结果
  • 简介:《令集解》虽为日本古代律令文书注释书,但由于引用了大量汉籍记载,有些被引汉籍业已不存,有些记载的引用和排列包含着当时日本文人的深刻意图,故其文学研究价值及史料价值都很高。日本研究者已将现存日本的几种《令集解》抄本进行了梳理和相关版本研究,但截至目前,除相关馆藏目录外,尚未见有涉及中国国家图书馆藏《令集解》两种抄本的先行研究。本文现对国图藏两种抄本的版本来源、特点及价值做一介绍。

  • 标签: 令集解 抄本 中国国家图书馆藏本 杨守敬 律令
  • 简介:《上海博物馆藏战国楚竹书》中未见于《楚文字编》的新字达900余个,它们与《楚文字编》相配合,更完整地揭示了战国楚简的字符集。新补字提前了一些通用汉字的出现时间;它们的一些新见用法丰富了其字义系统;有的新补字形有助于纠正过去的某些楚文字误释;大量新补字形更充分地显示了战国楚方域内的一些特殊字词对应关系。

  • 标签: 楚简 楚文字 《楚文字编》 《上海博物馆藏战国楚竹书》
  • 简介:牛津大学博德利图书馆藏有满文文献47种,这批文献多为经部·小学类和子部·儒家类,于1992年由德国满学家稽穆公之于众。对这批文献的整理研究,不仅可以揭示牛津大学满文文献的收藏历史,而且对于了解英国汉学史发展历程具有重要的参考价值。

  • 标签: 博德利图书馆 满文文献 巴恪斯
  • 简介:剑桥大学图书馆分别1898年和1915年编印了一部馆藏中国文献目录,题为《剑桥大学图书馆藏威妥玛汉文与满文文献目录》和《剑桥大学图书馆藏威妥玛汉文与满文文献增补目录》,二者共著录与满文相关的文献68种.整理和翻译这两份目录为了解英国伦敦地区满文文献的收藏历史情况提供新资料,对熟悉英国汉学史发展历程具有重要的参考价值.

  • 标签: 威妥玛 满文文献 著录
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文指出了高中英语教学中学生在读、写方面存在的问题,阐述了教师如何根据学生的认知特点和学习发展的需要,调整教学策略,培养学生有意识地运用阅读和写作策略的能力。

  • 标签: 教学策略 学习效率 有效教学
  • 简介:自2004年以来,俄罗斯联邦的边疆区合并进入实际实施阶段。2005年4月17日,俄罗斯联邦克拉斯诺亚尔斯克边疆区(Красноярский край)、埃文基自治区(Эвенкийский/Эвенский автономный край)和泰海尔自治区(Таймырский автономный округ)三个联邦主体就合并一事举行全民公决。公决结果显示,上述三个地区的居民都支持合并:克拉斯诺亚尔斯克边疆区有62.6%的选民参加了公决投票,其中92.4%的选票支持地区合并;泰梅尔和埃文基两个自治区的投票率分别为62.9%和79.9%,支持地区合并的选票分别为69.9%和79.8%。

  • 标签: 俄罗斯联邦 合并 内政 自治区 实施阶段 全民公决
  • 简介:(一)在重新发表《简化字总表》时,调整了几个字。“叠”、“覆”、“像”、“囉”不再作“迭”、“复”、“象”、“罗”的繁体字.因此,在原《总表》中的第一表删去了“迭[叠]、“象[像]”,“复”字字头下删去繁体字[覆]。在第二表“罗”字字头下删去繁体字[囉],“囉”依简化偏旁“罗”类推简化为“啰”?安t”原简化为“了”,

  • 标签: 《简化字总表》 简化偏旁 类推简化 汉字简化 后起字 在原
  • 简介:英汉属于两个体系的语言,具体的表达存在较大的差别,由此通常在英汉翻译的过程中需要注意二者语言表达顺序的转换。本文主要针对翻译过程中涉及的语序调整进行研究,在翻译过程中不仅需要保障语句的通顺,同时还要满足目的语的表达习惯。通过合适的语序转换方法,不仅可以达到一定的翻译目的,还可以促进翻译准确度的提升。然而在一些翻译作品中,由于译者没有熟练掌握相应的语序转换技巧,导致译文语言生硬。该文通过对描述英汉语中常见的语序不同及对应的调整方法进行研究,由此提高翻译人员对语序转换的意识,从而更有效地促进翻译作品的可读性。

  • 标签: 英语翻译技巧 语序调整法 探析
  • 简介:20世纪20年代中期魏玛共和国外长斯特莱斯曼冷静地分析了魏玛共和国所面临的国内外形势,推行了一条理智而务实的外交政策.其目的在于恢复德国的大国地位,手段在于实现与法国的和解,加强与巩固与苏联的关系以及调整与美英两国的手段.

  • 标签: 斯特莱斯曼 大国外交 和解 合作 调整
  • 简介:说“结构”邵龙青“结构”是文论中的重要概念之一,各种写作论著在章法中已多所讨论。本文不论其他,仅对“结构”的内涵试作严格界定,并以界定为依据,展开讨论各种相关问题。一、“结构”A、B、C——内涵的分化与界说汉语中“结构”一词,大致可分化为三个意思:A...

  • 标签: “关系” 层片 联结方式 文章结构 内部联系 深层结构
  • 简介:谈КТО-ЧТОВЧЕМ结构史铁强各民族的语言,均有其自身的特点。学习外语,要善于抓住所学语言的特殊性,掌握其规律,灵活运用,这样才能提高自己的言语水平。这里所说的特殊性,不是指两种语言体系的差异,而指那些外语中所特有的、本族语中却不习惯的表达方式。...

  • 标签: 表达方式 语义内容 中国学生 公文事务语体 语言的特殊性 修辞特点
  • 简介:

  • 标签: