学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:文学与非文学本没有太过明显的界限,文学语言更是二者的完美结合。然而,长久以来,文学语言未使用语言的理论与方法,也少有语言的内容;语言又局限于非文学语言,缺少一定的文学视角,将二者统筹起来的文学语言这一学科亟待建立。姜立在《文学语言符号》一书中,创造性地提出了“文学语言符号”这一概念,并试图运用符号的理论与思维方法研究文学语言,初步确立其研究对象、学科内涵、理论框架。

  • 标签: 语言符号学 文学本 文学语言学 学科内涵 文学视角 思维方法
  • 简介:「訓読」は、単なる日本語史のなかのーエピソード、あるいは古典漢文理解の技法としてのみ議論すべきではなく、文化理解、文化受容の本質に深く関わることから、(文化の翻訳〉の現場に生起した現象としてとらえられるべきである。東アジア世界が本来(文化複合〉的に成立したという視点に立っとき、翻訳の課題としての「司II読」論は、東アジア知識社会の成立、そして「東アジア」そのものの成立の議論に関わってくるだろう。

  • 标签: 訓読 文化の翻訳 東アジア知識社会 東アジア漢文世界
  • 简介:把现代信息技术与写作教学有机地整合为一体,是21世纪写作教学的发展方向。这有利于学习者信息素养的形成与提高,有利于开放、多元、交互的写作教学新时空的形成。

  • 标签: 信息技术 写作教学 教学目的 教学方法
  • 简介:哥德巴赫(1690-1764)是德国数学家,出生于格奥尼格斯别尔格(现名加里宁城),曾在英国牛津大学学习;原学法学,由于在欧洲各国访问期间结识了贝努利家族,所以对数学研究产生了兴趣;1725年到俄国,同年被选为彼得堡科学院院士;1725年-1740年担任彼得堡科学院会议秘书;1742年移居莫斯科,并在俄国外交部任职。1729年到1764年,哥德巴赫与欧拉保持了长达35年的书信往来。

  • 标签: 德国数学 欧拉 科学院院士 兴趣 家族 欧洲
  • 简介:铜袜子?铜毛巾?那地铁里竖几根铜柱子怎么样宁?这只是智利——世界最大的铜生产国——利用这种红色金属的几个例子而已。自古以来铜就被用来制造工具、武器和管道系统,而今智利的创新人士正在试验新方法来利用铜的抗菌特性。

  • 标签: 袜子 杀菌 管道系统 生产国 创新人
  • 简介:敦煌变文《齖(齒)书》中"齖(齒)"一词,今学人所作解释均不是十分确当;此词本谓牙齿歪斜不正,在变文中当是喻指人之性情邪僻不正。

  • 标签: 变文 齖(齒可) 释义
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:很多人有这样的体会,持续而紧张的脑力劳动之后,如紧张地备考,写一夜论文,站起来会觉得腰疼。因为没用到体力,一般人会把腰疼想成是“腰椎间盘突出”,或者是坐的姿势有问题,他们可能会把椅子弄软,调整姿势,但没用,因为这是肾虚引起的“论文性腰疼”。

  • 标签: 过度 腰椎间盘突出 脑力劳动 论文 姿势 体力
  • 简介:汉语副词“”在句中有各种不同的意义。其日译法也各不相同。下面谈谈它的日译法。一、表示动作的许可或可能此时,日语用「可能」可去可不去/行行。

  • 标签: 汉语副词 单音节动词 丁灿 仕事 可真 二土
  • 简介:摘要在现代汉语中,“”具有动词,助动词,副词等用法。本文就鹿邑方言词“”做语气副词和程度副词做了详细阐述,指出它的独特性。

  • 标签: 鹿邑方言 语气副词 程度副词
  • 简介:汉语“”这个词是个兼类词,它有三种词性。即助动词,连词、副词。另外“”还有接头词的用法。下面分别将各种词性的日语译法介绍如下。一、助动词1.表示允许或可能这时日语用等句型。例如:○今年的农业可望有一个特大的增产。/今年农业特大增产期待。

  • 标签: “可” 语用 助动词 语译 句型 兼类词
  • 简介:洪音义》是一部辨析手写佛经中的俗讹难字的大型佛经音义,本文以《汉语大字典》、《中华字海》为例,从订补已有训释、考释疑难僻字等七个方面举例说明其对大型字典编纂的作用。

  • 标签: 《可洪音义》 《汉语大字典》 《中华字海》
  • 简介:本文考察“”字在不同作家中出现频率,认为具有强调对比意义的语气副词“”在句中出现受到地域的限制。这一特定句式的“”有标识性,用以突显话题和焦点。它的前后项有同现关系并指出需要注意的几个原则。

  • 标签: 语气副词 “可”字 突显性 认知的
  • 简介:我们在高中第二册已接触了一些副词和介词短语引导的倒装句,在这里我们将所学过的这类词作一归纳。一、副词及否定副词1.Oftendidwegoforwalkstogecher.我们过去常一起外出散步。2.ManyatimehasMikegivenmegoodadivce.迈克多次给了我好的劝告。3.Nowhreelsecamelakeslikethesebefound.象这样的湖其它地方是难以找到的.4.Seldomhastherebeenlesswaterinthebrook.这条小河很少缺水.5.RarelydoIgetinvitedintoofficealone.我很少一人应邀到这个办公室来.6.ScarcelyhadIarrivedhomewhenbecameouttoseeme.我一到,他便出来迎接我.

  • 标签: 倒装句 类词 否定副词 介词短语 ALONE 中第
  • 简介:小议汉字形体的释性丁晓虹孩子一进入启蒙阶段就开始接触汉字形体的分析了:“人”象个叉开双腿站定的人,“羊”象只羊,前面两只角,后面一条尾巴;“扬头”的“扬”是提手旁;“杨树”的“杨”是水字旁……此后,可以说各种式样的字形分析将一直伴随着他对汉语言文字...

  • 标签: 汉字形体 可释性 能指和所指 表音文字 汉字系统 能指与所指
  • 简介:影片翻译作为文学翻译的一个分支,有着自身的特殊性,而其中涉及到的双关语翻译更是影片翻译的一大难点。本文旨在讨论影片中经常出现的双关语翻译。笔者将结合具体影片中双关语的例子,运用奈达的功能主义和维米尔的目的论来分析影片中双关语的翻译,讨论双关语翻译的难点及译性,并为译者提出可行的翻译策略。

  • 标签: 影片翻译 双关语 功能主义 目的论 可译性
  • 简介:长期以来,医生就一直担心,因动脉堵塞而做冠脉搭桥手术的患者会出现认知能力下降的状况。事实上,与支架植入手术相比,患者进行冠脉搭桥手术后,记忆衰退更为明显。

  • 标签: 认知能力 手术 心脏 患者 记忆