学科分类
/ 4
61 个结果
  • 简介:许多年前人们就提出了过程写作这一概念,然而在中国的外语教学中却并没有广泛地采用这一写作方法,许多人仍保留着对写作的传统看法,即文章是个人创作的结果,交给老师打分或交由读者评判;然而,越来越多的研究表明,写作是一个复杂的过程,需要与别人交流、合作。本文介绍过程写作的一次成功应用,探讨过程写作的有效性,以期引起人们对这一教学法更多的关注。

  • 标签: 过程写作 写作方法 外语教学 教学法 有效性 概念
  • 简介:1.0引言在中国学习英语,背诵是一种十分有效的掌握英语的途径。通过背诵有意义的英语对话及短文,学习者将能够更好地提高语音技能,有效地学习词汇,牢固地掌握语法规则,进而能够使用英语来进行交际(何家宁,1997)。正如王初明教授(1990:138)所指出的'学习外语的关键,是设法将所学的语言知识

  • 标签: 短时记忆 心理过程 英语背诵 记忆过程 长时记忆 学习英语
  • 简介:本文根据人本主义学习理论与实践重点研究英语学习者的学习能力的发展过程,提出了英语学习者的学习能力的形成要经历动机、注意、建构、保持、整合、迁移、解题、积累、反馈九个阶段。此研究的目的不仅为了帮助教师自觉提高教学的效果,更重要的是为了帮助学生获得终身学习和可持续发展的能力。

  • 标签: 人本主义 学习 学习能力的形成
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译
  • 简介:在我国英语教学中,写作课的地位和作用越来越受到重视和突出,人们从多种层面对写作课中新发现的各种问题进行了探索,提出了许多有实践意义的观点。这些问题包括:教师认为学生英语水平不高而妨碍了意义的表达,外籍教师认为是思维方式造成中国学生英语写作缺乏中心和衔接,而学生则感到写作理论和教学与写作实践脱节等。

  • 标签: 中国学生 外籍教师 地位和作用 英语教学 为学 观点
  • 简介:0.1引言在当今的外语教学中,联系文化学习语言这一观点已为人们普遍接受。学习者尽管在英语学习中掌握了大量的词汇,语法,但在日常对外交际中,由于母语的干扰,却常常存

  • 标签: 中的文化 外语学习 学习过程
  • 简介:1语言能力对于任何一个学习外语的人来说,其目的无一不是“学会”这种语言。但是,怎样才能判断自己是否学会了呢?显然,要回答这个问题,首先必须对“学会”给出一个明确的界定,即怎样才算是学会了一种语言。毫无疑问,外语学习者都希望能达到本族语言者那样的水平...

  • 标签: 外语学习 学习策略 学习心理 自我监控 学习计划
  • 简介:过程教学法认为写作的本质是过程,教师应把注意力从评估学生的作品转向在写作过程中帮助学生。本文探讨了过程法在专业英语写作课堂上的应用,强调了在预写、草稿、修改阶段教师的主导作用和学生的主体作用。

  • 标签: 过程教学法 专业英语写作
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:传统的翻译教学比较重视翻译的终端结果——译文。翻译教师着眼于对学生译文的评价。如:理解是否正确,表达是否准确,译文是否流畅等。对学生的翻译过程重视不够。忽视学生在翻译过程中所遇到的问题,当然也就谈不上帮助学生解决问题了,这种教学方法通常称作为结果教学法(product—orientedapproach)。结果教学法典型的上课模式是:教师首先讲解一些翻译理论或翻译技巧,然后根据所讲的这些理论或技巧,布置一些相

  • 标签: 学生 教师 助学 上课 教学法 译文
  • 简介:

  • 标签: