学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:2020年疫情的暴发,对翻译的需求主要变成了远程视频口译,远程视频口译平台也层出不穷,让译员可以安全地在家提供口译服务,熟知各个远程口译平台的优缺点,给客户提供最适合的平台也成了译员的工作。可见技术与人依旧是以人为核心的同时,人也依赖于技术的发展。本文先详细讲述了语音识别技术中发展得最好的基于HMM模型的人工神经网络(ANN)是如何工作的,再针对译前、译中、译后语音识别技术应当如何发挥作用做了详细描述,最后对口译技术与译员之间的关系进行了详细分析与展望。

  • 标签: 语音识别 口译技术 应用分析
  • 简介:上海市高级口译资格考试是上海市紧缺人才培训工程的项目之一。实践证明,上海市高级口译资格考试既是对学生英语综合运用能力的一种有效测试手段,也充分考查了学生的跨文化交际能力。本文就上海市高级口译资格考试笔试英译汉部分的考后分析所折射出来的跨文化问题对中国学生跨文化交际能力的培养问题进行探讨。

  • 标签: 高级口译 英译汉测试 跨文化交际能力
  • 简介:从第二届“中译杯”全国口译大赛湖南赛区复赛现场情况来看,部分选手出现了听辨能力差、公众演讲技巧不足、数字口译不准确、听解记忆与笔记配合不够等问题。针对以上问题,笔者对湖南理工学院英语专业口译教学进行了个案研究,发现该校在口译课程的课程设置、教学目标和方法、师资力量等方面存在一定的问题。为了解决这些问题,笔者对该校英语专业2010级学生的口译课的课程设置、课时安排、课程教学和口译评估进行了改革:制定了科学的口译教学目标;修改了英语专业口译课程设置;协调了与基础课程之间的关系;采用“口译技能”与“口译模拟实战”相结合的教学方法来提高教学质量;制定科学的测试和评估机制;设立口译坊,为学生提供口译实践机会。同时,笔者对本届学生的口译教学进行了跟踪研究,在口译课程结束后对该年级的164名学生进行了问卷调查,发现改革效果良好。

  • 标签: 口译大赛 口译教学 课程设置 口译坊
  • 简介:以目前市场需要为基础,调整教学目标,发掘并培养非英语专业学生更多的英语语言能力,是我国大学英语教学改革的内在需要;而对于外语院系翻译专业或方向的学生而言,相应的口译人才是培养非英语专业学生口译能力的外在需要。了解非英语专业学生学习口译的起点和可行性,分析非英语专业学生口译能力培养的困难和优势,探索出一套适合非英语专业学生口译能力培养的模式是值得研究的课题。

  • 标签: 非英语专业学生 口译能力 培养模式
  • 简介:随着时代的发展以及全球经济的一体化,中日两国交流日益频繁,对日语口译人才的要求越来越高。基于我国高校日语口译教学现状,应通过增加口译课课时;改革口译教材;培养师资力量;提供实践机会;引进先进设备,提高日语口译教学的实效,满足日语口译人才的要求。

  • 标签: 日语口译教学 课程设置 师资力量 实践机会
  • 简介:口译不同于一般性的口语表达,它是在大脑思维的引领下进行的即时性语言转换过程.口译的高强度和高智能性都是其它外语技能操练所无法比拟的.借助于哲学领域的思维建构学说,可以从理论层面上揭示出口译思维的基本特征和内在本质,从而加强对外语口译教学实践的指导意义.

  • 标签: 口译思维 口译语体 口译技能 口译教学 教学方法 教学内容
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:口译不同于口语,也不同于笔译,有着自身的特点,面临着诸多难点。通过对英汉口译在听、记和译三个主要方面难点的探究,提出应对策略。

  • 标签: 英汉口译 难点 应对策略
  • 简介:本科英语专业的口译课主要还是一门实践技能课,应以实践为主,理论为实践服务,不宜过多地追求理论本身的系统性。我们以培养实用型英语口译人才为目标,以中西方新的口译理论为指导,帮助学生建立口译的技能意识,通过讲授口译的基本理论、口译的背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧,要求学生能较准确地进行汉英交替传译。

  • 标签: 英语专业 口译 精品课程建设 基本技能
  • 简介:摘要口译员在口译活动中面临着巨大的压力,为了减轻记忆负担,译员都应该做口译笔记来弥补记忆的不足。但是如何进行有效的口译笔记,许多学习阶段的译员还无法掌握。元认知理论引入到二语习得的过程,为语言学习打开了新的思路。本文试就元认知理论英语口译笔记中的应用进行探讨,以期提高英语口译员的翻译水平,培养优秀口译员。

  • 标签: 元认知英语口译笔记
  • 简介:世界经济飞速发展,带动了各国之间的商务交流,口译人员作为商务沟通的主体在商务沟通中的作用越来越明显。然而,因为口译者自身跨文化知识的欠缺而产生的负面影响却不在少数。因此,口译人员应研究在商务沟通中涉及的跨文化问题,并针对这些问题提出相应的解决策略,从而提高自身的跨文化素质以及工作效率,以避免因文化冲突而导致的沟通失败,进而提高商务沟通的成功率。

  • 标签: 商务沟通 口译人员 跨文化意识
  • 简介:本文以国内发表的口译论文为研究目标,总结了目前国内相关研究的不足,论证了这些研究的可信度,对上世纪70年代末至2006年2月期间国内所有期刊发表的大量口译论文进行了分类统计,结合图表和统计数字,从质和量两个方面对国内口译论文在不同时间段的发表情况和研究状况进行分析,总结了我国口译研究的发展趋势和存在的问题,以期为今后的口译研究提供指导和借鉴。

  • 标签: 口译论文 发展趋势 问题
  • 简介:随着大学英语口译教学改革的不断深化,口译教学目标由原有提升学生理论技能转变为培养学生社会工作的适应能力。本文就基于此,以“输出驱动假设”对大学英语口译教学的启示进行相关研讨,旨在切实提高大学英语口译教学质量及效率,以期为相关教育工作人员提供帮助。

  • 标签: “输出驱动假设” 大学英语 口译教学
  • 简介:口译是一种有源语说话人、译员和目标语听话人同时参与的特殊形式的交际。在口译过程中,受到口译自身特点的制约,译员往往会采取多种翻译策略来处理源语话语中所传达的信息,这些都是其译者主体性的体现,都是传递从源语话语中所获取的最佳关联的结果,也是其作为虚拟说话人(即说话人的代言人)追求话语最佳关联的结果。

  • 标签: 口译 译者主体性 关联理论 最佳关联
  • 简介:适应国际商务市场发展的需要,必须加强商务英语口译人才培养。高校要开展符合职业行业特点的商务英语口译教学,设计组织口译实践活动,改革评估方式,着力提高培养复合型商务英语口译人才培养质量。

  • 标签: 商务英语 口译人才 培养方式
  • 简介:基于现有文献综述,构建了四维度的口译学习策略概念模型,其内在维度包括认知策略、补偿策略、社会策略和情感策略。所采用的实证方法包括概念量表的信度检验、探索性因子分析和验证性因子分析。基于三所民族院校的大样本数据分析,口译学习策略的概念模型得到了良好的验证,具有良好的理论可靠性和有效性。

  • 标签: 口译 学习策略 概念发展 实证检验
  • 简介:摘要英语作为一门语言,口语表达很重要,口译作为口语表达的一种,要求很高。不仅要求有着扎实的英语基础,还要求口译过程中与其他语言相结合,运用策略与技巧,灵活应变。因此口译过程中常常会出现一些错误,本文就英语口译中常见的错误做出分析,特针对错误提出对策,旨在促进英语口译的准确性与生动化。

  • 标签: 英语口译 常见错误 解决措施
  • 简介:高职高专的英语口译课是一门实操性较强、难度较高的课程。微课教学有利于把宏大的知识模块细分成小知识点进行讲解,有助于学生尽快进入口译实操环节,提升教学效率。英语口译微课设计必须针对自身特点进行。要选择适合的内容制作成微;要通过微课,让学生与教师进行互动;要运用适合的工具和场景;要尽快设计合理科学的口译微课资源库,帮助学生提升学习兴趣和自学效果。

  • 标签: 高职高专 英语教学 口译微课 设计探索
  • 简介:摘 要:“续论”学习观认为语言是在“续”中学会的,“以续促学”能将理解和产出紧密的结合起来。将”续论“应用于翻译教学,能提高学生的语言水平、知识素养和口译技巧。在此基础上,本文探讨了“听后续说”、“听后续译”和“读后续译”三种续译教学方法,分析了课程教学中的三个不同阶段,指出了教学重点和要求。本文认为,与传统口译教学相比,“续译”是一种高效的口译教学模式。

  • 标签: “续论”学习观 续译 口译教学