简介:傅兰雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。
简介:摘 要:现如今随着电梯保有量的不断增加和人们使用频率的增加,电梯的安全问题越来越突出,通过对在用电梯进行科学、准确的安全评价获知电梯的使用状况越来越重要,预防预测可能出现的电梯故障并针对性的采取相关控制措施,以达到降低电梯故障率,保障人民群众生命财产安全的目的。同时电梯安全评价能在重大活动的系列安全保障工作中得到重视,也能通过电梯安全评定工作对电梯安全责任保险的推广产生积极意义。
简介:社科名词审定工作是全国科技名词委科技名词审定工作的重要组成部分。全国科技名词委在遵照科学技术名词审定工作普遍原则、借鉴自然科学和工程技术名词审定工作经验的同时,兼顾社科特点,在中国社会科学院的大力支持下,全国社会科学界相关领域专家创造性地开展社科名词审定工作,相继成立了语言学、经济学、法学、社会学、世界历史、中国古代史、宗教学、马克思主义、图书馆﹒文献学、中国近代史、考古学、政治学、民族学与文化学、哲学、新闻学与传播学、自然辩证法、档案学、编辑出版学等学科名词审定委员会。此外,经贸、外国文学两个学科计划今年或明年成立名词审定委员会。