简介:
简介:为了解决英汉酒店介绍文本互译中出现的问题,如译者往往不考虑目的语酒店介绍文本的行文习惯,只进行字字对等的翻译等问题,笔者收集了十篇英汉酒店介绍的真实语料(英汉各五篇),尝试从文本开头、文本结构顺序、文本修辞和文本结尾的角度分析这些比较文本,研究英汉酒店介绍文本互译的翻译策略。希望该文有助于从事旅游文本翻译的译者更好地发挥翻译的交际价值。
简介:语言是文化的载体,语言的个体性差异是由文化的独特性决定的。在不同的文化中,语言的变现形式各不相同。该文主要从跨文化视角研究中英文酒店简介的差异,希望对中文酒店简介英译提供一些启示,进而促进中国酒店业国际化。
简介:尽管花钱多,有时腰背疼痛,旧金山的一位公关顾问玛丽·伯纳姆对她几年前作出只购买沉甸甸、可重复使用的瓶装牛肛自然是有机奶一的决定还是觉得很对。为了环保,她每周都吃力地携带它们往返食品杂货店,尽职尽责。她的理由:拒用一次性纸盒,意味着拯救森林,减少浪费。
酒店广告语欣赏
基于英汉酒店介绍文本比较的翻译策略研究
从跨文化角度浅谈中英酒店简介的差异(英文)
寻找课堂的那片“绿色”
你听到的也许是绿色噪声