简介:一、听当老师读第一个简单的英语单词,比如“English”,作为初学者,只需模仿老师的语音语调和发音时的口型读出这个单词。而不急于去记这个单词的拼写。这就如同学母语时.虽然会说“爸爸”、“妈妈”之类的词,可多数孩子并不会写。而学英语同样可以经历先听后说再到读写的过程。过听力这一关,开始的时候就不要急于求成。把一盘英语磁带放人录音机,听到字母或单词,我们就模仿着读。可能听一遍或两遍,有些听不清楚。不要着急.耐心听第三遍或第四遍,直到听准了语音语调后,再模仿着读出那些宇母或单词。也就是说,花一分钟听准并读准一个单词。总比听错读错十个单词可取吧。
简介:出版物是社会需求及时真实的体现,是文化和理论的载体,近年来,我国对西方理论引进、译介和评介态势呈不断繁荣之势,以介绍和引进西方翻译理论为目的的书籍大量出版给中国翻译理论研究带来的强势冲击;同时,期刊在评介研究西方翻译理论方面也起着同样重要的积极作用。书籍出版——引入的重要窗口;期刊“短平快”——论争的阵地;出版的引导力量——中西译学的平衡;出版的构建作用——缔构中国翻译理论研究新体系。以“客观体现与主观引导”的出版思想为出发点,探讨我国对西方翻译理论的译介态势的起因,提出理性思考翻译理论译介和出版现状,并对未来走向提出建议:出版思想要具有前瞻性和引导力,能够洞察和预见学科动向和理论发展方向,出版实践方能与学术和理论发展相辅相助,体现并推动中西译学的共生与融合,为构建中国译学理论的生态平衡起到积极作用,最终进入学科与出版的可持续良性循环。