学科分类
/ 1
17 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要目的综述国内外关于飞行人员腰椎莫氏结节的研究进展,为提高飞行人员腰椎稳定性研究提供思路和参考。资料来源与选择 国内外莫氏结节领域的相关研究论文和专著。资料引用 公开发表的相关文献36篇。资料综合 腰椎莫氏结节被普遍认为是椎间盘组织经断裂的软骨终板疝入椎体内形成的软骨结节,其流行病学及发病机制众说纷纭。因为大都无明显的临床症状,曾一度被认为不具研究价值。然而,对飞行人员腰椎莫氏结节的研究是有现实意义的,腰椎莫氏结节不仅可以引起腰痛,且与腰椎间盘退变密切相关。飞行人员腰椎莫氏结节的形成会影响腰椎间盘的黏弹性,从而影响飞行人员抗荷、抗振动的能力,加速腰椎、椎间盘的退变而诱发临床症状或引起飞行耐力降低。结论莫氏结节与腰椎间盘退变和腰椎失稳密切相关。莫氏结节好发于腰椎,对腰椎整体的稳定性有着重要影响。

  • 标签: 腰椎 许莫氏结节 综述 飞行人员
  • 作者: 王猛
  • 学科: 天文地球 > 工程地质学
  • 创建时间:2022-06-09
  • 出处:《工程管理前沿》 2022年第4期
  • 机构:许疃煤矿位于安徽省蒙城县许疃镇境内,井田面积61平方公里,地质储量37408.6万吨,可采储量19650.2万吨,煤质为低灰、特低硫、特低磷,煤种为国家稀有的肥煤。矿井是国家“九五”重点建设项目,1997年10月20日破土动工,2004年11月8日正式投产。一期设计生产能力为150万吨/年,经改扩建,2007年核定生产能力为300万吨/年,2009年核定生产能力为350万吨/年,4859万吨,创造利润39.88亿元。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:为进一步提高煤矿开采的安全性和生产效率,本文以疃煤矿8224综采工作面为研究对象,分析总结了柔性网铺网与传统工艺在铺设时间、工作量等方面存在的差别。实践证明柔性网的使用对提高工作面回撤效率和安全保障性具有重要意义。

  • 标签: 新材料 新工艺 安全高效
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着社会的进步和发展,我国的铁路运输企业也要紧跟时代潮流,积极进行创新和变革,完善服务方式,从而实现可持续发展,为企业创造更加丰厚的经济效益。在当前形势下,铁路运输企业需要充分利用自身的优势,结合铁路运输企业的特点和客观需求,对物流运输领域进行战略性转变,使其可以进一步增值,通过优化铁路资源配置,促进铁路运输朝着现代化方向迈进。因此,本文在研究中将主要围绕着铁路运输企业发展展开,从现代物流战略转型以及组织变革两方面探讨铁路运输的结构性创新,以此为相关工作人员提供可行性建议。

  • 标签: 铁路运输 企业发展 现代物流战略转型 组织变革
  • 简介:摘要:本文以李白的《蜀道难》为例,在翻译美学三原则的角度下,对渊冲的英译本进行赏析,从《蜀道难》的韵律特点和渊冲的对应韵律翻译策略进行分析。

  • 标签: “三美论” 诗词翻译 韵律 许渊冲 李白
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着科学技术的迅猛发展,越来越多的人追求高水平生活和高品质食物,而食品添加剂的出现,能够有效优化食品外观、增强食品风味、延长食品保质时间,越来越多的厂家将其投入食品生产环节。近年来,因食品添加剂使用不当导致的食品安全问题频发,引起了社会的广泛关注和讨论。因此,通过分析食品添加剂对食品安全的影响,以及相应的预防措施,旨在为相关人员提供参考。

  • 标签: 食品添加剂 食品安全 控制措施
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:渊冲被誉为“中国诗译英法第一人”提出了诗歌翻译“三美”论,分别是强调译出原诗意境和神韵的“意美”、实现旋律优美悦耳的“音美”和保持形式美感的“形美”。本文通过分析鉴赏两首同名唐诗《凉州词》,着重以诗歌翻译实践鉴赏来介绍渊冲老先生的“三美”诗歌翻译理论在中国古典诗词翻译领域的应用。

  • 标签: 三美 诗歌翻译 凉州词 许渊冲
  • 简介:摘要:本文针对变电站断路器六氟化硫压力表模糊老化等问题,提出压力表保护罩模糊老化解决方案,在时效性和经济性方面能满足现场消缺要求,为运维人员可能存在的判断延时,甚至误判导致设备发展成重大缺陷的情况,提供了一些解决思路。

  • 标签: 六氟化硫 压力表 模糊老化
  • 简介:摘要;“三美论”是渊冲先生从中国古诗英译实践中终结出来的重要原则,主要包括意美,音美,形美,是翻译工作者从事诗歌翻译时借鉴的重要翻译原则。李清照的《声声慢》是宋词中屈指可数的最优秀诗篇之一,渊冲英译版本的《声声慢》在保留其原有的内涵的基础上又增加了西方文学的色彩。本文主要通过三个方面来研究渊冲的英译本,再现了《声声慢》译本中所体现的“三美论”原则。通过研究发现,渊冲英译本中意美主要通过意象美和意境美所体现,音美主要通过韵律美和叠词美所体现,形美主要通过单词美和句式美所体现。

  • 标签: 许渊冲版本 《声声慢》 意美 音美 形美
  • 简介:摘要:唐诗的语言凝练,其中意蕴万千,包含了许多中国文化独有的特色。如果对中国文化没有很深的了解以及深厚的文学功底是很难将唐诗翻译成英文的。这就导致唐诗英译难度较大,国内外专门从事这方面研究的学者较少。但由于杜甫在中国文学史上有着举重若轻的地位,翻译他的诗歌的学者相较于其他诗人还是较多的。其中国内著名的有渊冲先生等,国外则是美国著名汉学家宇文所安先生。本课题希望通过杜甫诗歌不同英译本的对比研究,为杜诗乃至中国古代诗歌的传播和介绍做出贡献,增强中华文化的国际影响力,推动中华文化日益走近世界舞台中央。

  • 标签: 杜甫诗歌英译 翻译理论 句式 意境
  • 简介:【摘要】在当前设计的国有企业管理体系中,人力资源管理是非常重要的组成部分,直接关系到国有企业在当前越来越激烈的市场竞争中实现能够实现可持续发展的基础所在。尤其是当前国内外形势的不断变化,国企想要实现有序健康发展,需要充分发挥出人力资源管理的价值,将“以人为本”的管理理念贯彻落实下去,构建更加科学的、合理的人力资源管理体系。本文研究的主要目标,就是以人为核心基础上,如何做好国有企业的全过程信息化管理和标准化管理,不断进行创新完善,促进国企的健康快速发展。

  • 标签: 国有企业 人力资源管理 以人为本理念 标准化 信息化
  • 简介:摘要:西方翻译领域自20世纪90年代末以来,学者纷纷开始借鉴各种社会学理论与方法开展翻译研究,促使翻译研究走向“社会学转向”。本文借用布迪厄的“场域”理论,以渊冲译本中元稹《离思》为研究对象,通过诗歌翻译鉴赏发现渊冲老先生倾向于使用意译策略; 分析 “惯习”“资本”“场域”对译者行为的影响,指出渊冲的意译策略和韵文风格可归因于其对诗歌翻译“三美”的追求和在场域中积累的象征资本。

  • 标签: 社会翻译学 布迪厄 场域 诗歌翻译 离思 许渊冲
  • 简介:摘要:随着新媒体技术的不断进步,当前传统媒体与新媒体逐渐呈现出融合的趋势。传媒业正面临着技术变革。在媒体融合背景下,以文字、音频、视频采制技术为界限而划分的媒体生产方式受到挑战。中央厨房打破了原有的传统媒体形态,使媒体组织架构、采编流程、管理规制等发生变革,内容生产愈来愈趋向融合。网络平台迎来越来越多的内容生产者,社会中的内容生产者、传播者和消费者趋于合一。

  • 标签: 全媒体时代 媒体组织形态  个人融媒工作室