简介:人物弟弟男十一岁母亲女三十岁哥哥男十三岁姐姐女十二岁父亲男四十岁【随着安详而宁静的音乐旋律,弟弟仰望着夜空,缓缓地上,一束追光跟着他。弟弟我们家的后园有半亩空地。母亲说"让它荒着怪可惜的,你们那么爱吃
简介:绿水风烟,青山篱落。滋荣于片雨之余,扶疏得苍松之托。一顷随种,杨恽拊缶之诗[1];十月可收,王褒告僮之约[2]。若乃布沙筑圃,引蔓为竿。芽抽径寸之羽,条牵盈尺之栏。黄蜂结蕊,粉蝶成冠。子落地而不死,花竞放而先寒。
简介:摘要:许地山所著叙事性散文《落花生》,文章以对话为主,考验了译者翻译对话技巧、分析人物情感、理解人物对话的能力。译者在翻译过程部分通过比较译者本人译文和张培基的译文,分析总结出人物对话翻译的技巧。译后反思部分从理解词语内涵、分析人物情感、丰富语言表达三方面进行总结,对提高对话翻译技巧有很大帮助。
简介:摘要:散文是与诗歌、小说、戏剧一同构成了文学的四大体裁,对散文的英译是我国文学翻译上非常重要的一部分。本文从张培基对《落花生》英文译本入手,从语言与情感两个方面,通过具体的例证赏析了译本的语言风格与情感表达,从而更好地理解如何进行散文翻译,对散文翻译实践具有指导作用。