学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,翻译实践证明这是难以实现的理想.本文试图以英汉语为例,从语音、词汇、语法等方面的差异来分析互译中信息流失的原因及具体表现.

  • 标签: 翻译 语言差异 信息流失 英语 汉语
  • 简介:现今翻译界中存在的一个普遍矛盾是一方面极力强调翻译过程中再现文化内涵的重要性,另一方面却在处理作为文化内涵主要载体的人物姓名时过于简单化和标准化,这样做的结果往往是使人名的翻译成为最不受译者重视的环节。本文以美国戏剧家尤金.奥尼尔的取名艺术为例,说明了将人名简单音译的严重缺憾,提出人名翻译中应采取多种描绘方法并存的策略,兼顾译语的习惯和源语的内涵,在遵循琅琅上口,简洁有力,甚至姓名本土化原则的前提下,再以注解的形式最大限度地避免人名翻译中文化内涵的流失

  • 标签: 文化内涵 人名翻译 取名艺术 奥尼尔
  • 简介:长期以来大学英语教学面临着学生人数多、教学内容繁杂、工作量大、师资不足等困难。大学英语传统的测试方式又存在着缺乏规范性、科学性、信息反馈不及时等不足。针对上述情况,近年来,全国部分高校陆续开展了计算机辅助大学英语教学软件的研究,相继推出了各自的研究成果。目前,国内常见的计算机辅助外语教学软

  • 标签: 测试方式 监测分析系统 词汇测试 信息反馈 外语技能 研究成果
  • 简介:

  • 标签: