学科分类
/ 16
315 个结果
  • 简介:摘要受语言、文化、专业差异限制,中医术语翻译多存在释义不明、译语冗长、译语混乱等问题,为此提出基于语篇衔接理论的中医术语翻译策略,可充分利用语篇衔接特点,使翻译后的中医术语仍有原本的含义和作用。翻译时应遵循认知原则和交际原则,建议通过利用词根、词缀、元音字母创造新词,优化解释性翻译,灵活运用音译翻译法等方式,提高翻译准确性及译后术语的简明性、规范性。

  • 标签: 翻译 语篇衔接理论 中医术语 翻译策略 衔接手段 逻辑意义
  • 简介:摘要:现如今,随着我国社会经济的快速发展以及科学技术水平的不断进步,信息化时代已经来临,使得哈萨克语不断的对外来的新词术语进行吸收与消化,并快速的构建属于自身的新词术语。本文研究了汉哈新词术语翻译的规范化问题。

  • 标签: 哈萨克语 汉语 新词术语 翻译 规范化
  • 简介:摘 要:本文主要节选了《篮球规则英汉双语教程》中一些具有代表性的翻译示例,基于翻译理论目的论的视角下,从本书的意图出发,对篮球比赛中术语的英译汉进行分析。本文主要是着力于目的论中的目的原则,将这项原则运用于篮球术语翻译分析。通过选择合适的翻译方法(包括直译、意译、增译、)来分析怎样将英文中的篮球术语翻译为大众理解,官方认可,裁判通用的地道的准确的中文术语

  • 标签: 术语翻译 目的论 篮球规则 篮球裁判
  • 简介:摘要:媒介融合背景下,文化传播和语言交流日益紧密。藏语作为一种重要的民族语言,其新词术语翻译与规范化问题有着重要的意义。本文通过对媒介融合的定义和背景进行梳理,分析了藏语新词术语翻译中存在的问题,并提出相应的翻译与规范化策略,以期为促进藏语在媒介融合时代的有效传播和交流提供一定的参考。

  • 标签: 媒介融合 藏语新词术语 汉藏翻译 规范化
  • 简介:摘要本研究从纵横学习思维法、DAR[分解(division)、分析(analysis)、解读(reading)]三步术语解读法和比较学习法三个方面对医学英语术语教学方法进行探索。在教学中引导学生在宏观上建立术语学习的框架,从微观上熟练解读术语的步骤,并借用公共英语词汇学习中的一些易混淆词联系比较的学习法,巩固术语词汇的学习和记忆。通过教学引导,帮助学生编织术语学习框架、构建术语学习库,把术语学习和应用变成一个持久有效的学习过程。

  • 标签: 医学英语术语 教学方法 纵横思维法 DAR三步解读法 比较学习法
  • 简介:摘要:机器翻译技术是如今译员及普通用户首选的翻译手段,但目前针对在线机器翻译软件的研究寥寥可数,尤其是对在线机器翻译软件在科技术语中应用的研究更是廖若星辰。基于此,本文选取五款常用在线机器翻译软件比较《抗击新冠肺炎的中国行动》白皮书中的39个科技术语译文质量。研究发现,各个翻译软件的译文质量良莠不齐,其中主要问题为术语错译、漏译及误译。

  • 标签: 在线机器翻译 科技术语 译文评析 《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:伴随国内电力事业的发展,为顺应国际接轨的趋势,对国外相关资料的搜集整理工作,将在电力事业中快速占据一定席位。在参考《IEEE》《电力系统继电保护》等国内外资料后,作《欧美继电器常见术语和设备编号》一文,以作抛砖引玉之用。

  • 标签: 对外 继电器 国际接轨
  • 简介:摘要:在新高考模式下越来越重视对学生地理基本能力的考查。而如今的考查方式早已摒弃了以前的死记硬背,套用模板的呆板方式,在这样的环境下,就要考查学生自己的组织语言,归纳要点的能力。而这个能力的获得很大程度上取决于学生对图文资料的分析与解读,所以在平时的教学中,我们要有意识的培养学生对地理概念术语的理解与阐述,从而培养学生的应试能力。

  • 标签:
  • 简介:摘要: 在生物领域,基因信息定义混乱。同样的基因产物,可能被描述为“翻译类”,也可能被描述为“蛋白质合成类”,那么这无疑对于计算机来说是很难区分开这两个在字面上相差甚远却在功能上相一致的定义。本文采用基于LDA的方法来计算两个基因之间的相似度,达到基因本体术语预测的目的,而这个目的的初衷就是使得定义标准化,让他人能够更方便更快捷更准确的查询到相应的信息,目前这个方法能够在局部参数调优下达到很好的预测效果。

  • 标签: 基因本体术语 LDA 相似度 预测
  • 简介:【摘 要】儿童美术语言促进孩子的思维想象能力的发展,帮助形成创新意识,更能有效地提高学生的审美表现能力。教师在造型.表现、设计.应用、欣赏.评述、综合.探索各领域的美术教学中,探索“儿童美术语言”的独特性,通过把握教学原则、注重实践感受、开展欣赏评述、实施多种手段耕织培育儿童美术语言的土壤,从而提高学生的表现能力、审美能力、创造力,促进学生综合能力的发展。

  • 标签: 儿童美术语言 小学美术教学
  • 简介:摘要:本文在分析海军职业英语术语内涵的基础上,从结构特征、语义特征和使用特征三方面对海军职业英语术语的语言特征加以简要论述。

  • 标签: 海军职业英语术语 军语 语言特征
  • 简介:摘要:自2013年习近平总书记提出“一带一路”倡议后,国际交流.与合作已成为国内高校发展的重要引擎和有效抓手。外事翻译是高校外事工作中的重要组成部分。如何正确进行汉英之间的转换以达到交际的目的,对外事翻译者来说具有一定的挑战。基于在学校国际合作与交流处近几年的外事汉译英的实践经验,笔者对高校外事汉英翻译中的翻译策略进行了阐述,希望能够为有关专业人士带来一定的参考和借鉴。

  • 标签: 高校外事 汉英翻译 翻译策略
  • 简介:摘要:改革开放以来,中国经济迅速发展,综合国力不断增强,与世界其他国家的联系日趋紧密。在这样的背景下,国际社会渴望充分了解中国,中国也需要向世界展示并获得更多的理解,其中,政治文献是一个直接和有效的窗口。政治文献的外文翻译一方面需要完整传达中国的政治主张与诉求,一方面需要跨域语言、文化的差异,实现目标受众的充分理解,进而发挥语言的交际目的。

  • 标签: 政治文献 生态翻译学 翻译策略 对外传播
  • 简介:摘要:随着全球影视化的飞速发展,近几年,利用计算机辅助翻译字幕功能可谓是势在必行,其整体的发展速度非常迅速。但是在使用计算机辅助翻译的过程中也出现了各式各样不同的问题,针对问题需要深入分析,提高问题的解决效果,其中包括了翻译迟缓、软件技术在使用过程中存在问题,影响了计算机辅助翻译事业的健康发展。本文的主要目的就是分析在目前我国利用计算机辅助翻译过程中,主要面临哪些问题,根据问题的具体表现以及原因进行分析,提出解决问题的方式。

  • 标签: 计算机辅助 翻译 字幕
  • 简介:摘 要:在经济全球化的背景下,各国之间文化交流也变得更加频繁,语言在其中发挥着重要角色,英语作为各国之间交流的通用语言和主要语种,对于不是将英语作为母语的国家来说,如何在英语翻译中充分利用翻译技巧来提高语言转换表达的准确性和深度,将语言背后蕴含的本国文化充分展现出来。本文通过对英语翻译中跨文化视角转换的进行分析,同时对不同类型翻译技巧进行概述,旨在促进英语翻译工作的流畅性和准确性。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 转换 翻译技巧
  • 简介:摘要:时间感的存在是由不同历史时期的社会面貌决定的。随着中国经济的发展,传播艺术的语言风格在每个时代都有不同的艺术魅力就好像我们把服装风格从最初的保守单色转变为后来的财富,这是环境的影响和时代的变化。事实上,每个历史时期广播主持人的艺术风格都有自己的魅力随着时间的推移,人们对艺术传播和动画的要求不断增加

  • 标签: 播音主持 艺术语言 时代感
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:在工作实践中摸索,再结合伍铁平先生模糊语言学理论,针对翻译中遇到的实际困难,提出维吾尔语模糊翻译翻译技巧,希望对语言翻译有所帮助。

  • 标签: 模糊 翻译技巧