学科分类
/ 25
500 个结果
  • 作者: 佚名
  • 学科: 军事
  • 创建时间:2019-06-12
  • 简介:对高职校园体育文化出现的异化现象进行了阐述,深入分析了其产生的原因,并就此提出了解决方案。

  • 标签: 高职院校 体育文化 异化
  • 简介:河南卫视的优势近年来逐渐凸显,中原的强势地位越来越稳固。经济的飞速前进,带动了市场的健康持续发展,河南卫视的发展之势也更加强劲。它辐射8.8亿人口。35个城市中心,64个全国重点城市。在大中原地区。河南卫视覆盖率达到97.3%。2013年河南卫视全天收视快速上升,晚间黄金时段涨幅更是达36%。

  • 标签: 差异化定位 文化内核 河南卫视 健康持续发展 中原地区 城市中心
  • 简介:青年流行文化异化的表现及生成原因主要有:电子信息技术下的符号异化,传播媒介的推波助澜助长了神的异化,商业化服务与消费加剧了物的异化。青年流行文化异化的实质是人与人的本质相分离。要扬弃青年流行文化异化,就必须提升青年主体自我批判与扬弃的能力,通过文化价值改造合理地引领青少年的文化倾向,进行社会改革以涵养真正的民主氛围,利用社会属性对自然属性进行动态制衡。

  • 标签: 青年流行文化 异化 实质 反思
  • 简介:摘要本文采用理论与实践相结合的方法,通过中外翻译理论与实践的历史回顾和辩证思考,翻译作为踌文化实践,翻译的表面目的是消除异质,而翻译的深层次目的则是向异质开放。异化翻译的文化意义在于对文化异质性的强调。差异是翻译存在的理由,又是翻译的茸的。对文化翻译的几个基本问题,即文化翻译的概念等进行了理论研讨和实证阐述。

  • 标签: 文化差异 归化 异化
  • 简介:来指出译语在翻译过程的异化,译语的异化主要来自西方语言习惯的影响,好的翻译是译语的优化

  • 标签: 中的异化 异化优化 文化中的
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译,最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:来指出译语在翻译过程的异化,译语的异化主要来自西方语言习惯的影响,好的翻译是译语的优化

  • 标签: 中的异化 异化优化 文化中的
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,最明显的是将归化和异化翻译等同于直译和意译,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:摘要翻译作为一种跨文化的交际行为,不仅需要完成两种语言的转换,也要能够促进两种文化的交流与互动。长期以来,翻译界在处理文本中的文化因素时,出现了“二元对立”的思维模式,即“归化”与“异化”。但无论是“译入”或是“译出”,都必须尽力确保源语文化的转换,不能单一地提倡“归化”或“异化”。译者需要具体考虑到文本类型和译者态度这两个影响因素,选择不同的文化翻译策略,进而促使不同语言文化的交流与发展。

  • 标签: 文化翻译 归化与异化 影响因素
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译,最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:Mona (ed.). 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York,Lawrence (ed.) 2000. The Translation Studies Reader. London &,Routledge.The Science of Translation

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:圈子文化作为一种亚文化形态,为人类社会结构的变迁演化提供了一种解释框架。在中国,圈子文化具有独特的历史传统与社会心理基础,其价值理念与运行规则从社会领域向政治生活场域的渗透,具有明显的负面效应。圈子文化所衍生的隐性的社会结构力量对党内关系的解构与异化、权力腐败的诱致与扩散,使政治生态面临劣质化风险,应从观念改造、清除特权、消解主要领导干部"被围猎"困局、完善防止利益冲突制度、落实主体责任、提升政治纪律和政治规矩执行力等方面构建防治党内关系中圈子文化蔓延的整体思路。

  • 标签: 党内关系 圈子文化 腐败治理 政治生态
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译,最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译

  • 标签:
  • 简介:归化/异化翻译同直译/意译的相似性讨论的多一些,最明显的是将归化与异化翻译等同于直译与意译,看一个翻译是归化翻译还是异化翻译

  • 标签: 中的异化 异化归化 归化翻译
  • 简介:一直以来,翻译界都有归化译法与异化译法孰优孰劣的争论。其实,在跨文化视野下,两种译法都有其存在和应用的价值,究竟选择哪一种策略,涉及各方面的因素,二者并不是矛盾的而是互为补充的,在很长一段时期内,将并行存在,共同发展。笔者根据已有的工作经验,就归化与异化翻译问题略谈一些见解,希望能起到抛砖引玉的作用。

  • 标签: 跨文化视野 归化译法 异化译法
  • 简介:本文从社会学的角度对当前社会青少年文化中存在的异化现象进行剖析,指出当代青少年文化在语言、符号、价值观、规范、行为模式等方面存在的各种文化异化现象的表现,并就其中的原因进行探讨,提出了解决思路.

  • 标签: 青少年 文化 异化 社会学
  • 简介:当代的书法艺术特别是自上世纪80年代以来,如果用繁荣来形容是绝对不为过的。书法专业人才的出现、专业社团的大量兴起、书法各类展览的此起彼伏、书法流派的兴盛、书法教育的蓬勃发展以及学科研究的不断系统和深入无不昭示着书法艺术在当代全面复兴,

  • 标签: 书法艺术 传统文化 异化 80年代 专业人才 专业社团
  • 简介:从简要概述有关中国英语的研究入手,指出受到汉语干扰、尤其是用来表达中国特有事物的中国英语是一种客观存在,并且随着全球化进程的日益加剧,逐渐得到了英语世界的认可.日趋频繁的国际交流导致各民族文化和语言的融合趋同,扩大了借词的接受空间.在这样的文化语境下,异化应成为汉语文化词语翻译的基本策略,但同时应注意把握异化适度的原则.

  • 标签: 英语翻译 汉语文化词语 中国英语 民族文化 异化翻译