简介:现代著名作家老舍的作品被翻译成多种外语,包括英、日、俄、韩、德、法、越南语等。老舍的作品超越了原来的满语、汉语语境和民族局限性,在国际文坛上也有广大读者并受到批评界的广泛讨论。就其在世界上的接受程度与其经典程度而言,老舍的作品早已成了世界文学的一部分。笔者将以老舍作品在国外的翻译和接受为例,结合戴姆罗什等人的当代世界文学理论,尝试探讨老舍著作是如何成为世界文学的一部分的,并借机对中国文学如何成为世界文学进行反思,提出自己的思考和建议。
简介:在2013年第8期和第10期《英语世界》里,我们分别写了写翻译家林语堂和刘尊棋,其着眼点皆与中国文学和文化走向世界有关。在助推中国文学和文化“走出去”方面,还有很多翻译家也颇值得介绍,沙博理先生即其中之一。“沙博理”系英文姓名SidneyShapiro之绎译,寓意“博学明理”。读“沙博理”之前二字(即“沙博”)时,脑子里不期然蹦出“撒播”一词,再联想到先生之人生“主业”(即将中国文学译介至英语世界),本文标题因此“得来全不费工夫”。
简介:近年来,关于中国文学走出去的话题愈谈愈热。经过学界推荐、文献调研、学者研讨、专家评议、投票确定等程序,“中国当代文学的海外传播及其翻译研究”成功跻身2013年度“中国十大学术热点”。
简介:本文针对国内高校英语专业英国文学课程传统开课方式存在的弊端,提出了英国文学“研讨型”教学。通过分析实施“研讨型”教学方式的原因,实施的方法,比较“研讨型”教学方式较传统讲课方式的优点及实施这一教学方式过程中需要注意的问题,以期让学生充分参与到英国文学课程学习中去,从而达到更好的学习效果。
简介:近年来,中国学者在外国文学的引进、介绍、翻译、评论、比较等等研究工作中取得了很大的成就。长期以来,中国的文学研究工作者以其特有的敏锐目光,严谨学风,踏踏实实的工作作风,在立足于本国悠久文化、汲取东方文学之精华的过程中,沟通中西,无论是在对外国文学发展史、外国各文学流派、著名作
简介:2005年,联合国宣布设立国际大屠杀纪念日,时间定在1月27日奥斯维辛解放的这一天。12年以来,联合国举办了多次活动,不仅纪念那些逝去的人,同时也纪念纳粹主义及所有和纳粹相关事物的终结。然而,第三帝国的破坏行径之一依旧被人们普遍遗忘——那些被纳粹查禁并销毁的无数书籍。
简介:美国文学是世界文学的重要组成部分。就它的历史和现代来说.它对英国文学既有继承,又有创新。初期的美国文学,曾有明显的模仿英国文学的种种迹象,但从19世纪中期开始,美国文学便脱胎换
简介:简约派短篇小说在20世纪80年代的美国文坛异峰突起、独树一帜,但其简约至极的创作风格曾召至一片质疑之声。本文试从简约派出现的社会历史及文化背景入手,系统地梳理这一当代美国文坛新生事物,着重分析其创作特点以及对传统短篇小说的传承和创新,并进一步阐明其所属的新现实主义创作手法,以论证筒约并非简单,将丰富的内涵蕴藏在极其简约冷静的表面文字下,是简约派表现当代生活的独特而有效的方式,同时这种创作手法也显示了文学的形式为适合表现当代社会生活而发展演变的过程。
简介:关注生态批评的最新走向,揭示精神生态批评的现实意义,梳理外国文学研究中的精神生态解读范例,彰显现代性缺陷与工业化城市化生态恶化的思想肌理和人文根源;指出生态批评已从外部批评走向内部反思,从外部环境切入内在思想实乃追踪探讨现代性缺陷的提升和深化。如不能拯救人心,拯救地球也不过一句空话,外国文学研究中的精神生态论成果已为这一研究范式的批评活力提供了有力的佐证。
简介:《时与潮文艺》是战时重庆的一份文艺刊物,也是战时中国的一份质量相当高的比较文学和世界文学专业期刊。它在对美国文学的译介方面做出了重要的贡献。从国人翻译过来的美国文学作品,以及国人所写的相关研究论文和译介文章等两方面进行了论述。
简介:经研究决定,江苏省外国文学学会、江苏省作家协会外委会、南通大学外国语学院联合主办2011年会暨学术研讨会,会议于2011年11月4-6日(4日报到,5日至6日开会,6日下午离会)在南通大学举行,会议
简介:约翰逊博士(SamuelJohnson,1709-1784)是18世纪中叶以后英国文坛的领袖人物。其重要著作或成就有独立编纂的两卷本《英语词典》(A落归根DictionaryoftheEnglishLanguage,1755)、著名散文《致切斯特菲尔德伯爵书》(“LettertoLordChesterfield,”1755)、编辑《莎士比亚全集》(1765)、《英国诗人评传》(LivesoftheEnglishPoets,1779—1781)。
简介:华裔美国文学研究自20世纪80年代以来在中国已经走过了30多年的历程。华裔美国文学研究在中国大陆发展迅速,硕果累累,其研究领域也在不断扩大,从单一的文化研究转向多方位研究,具有多元化的发展势头。然而,这一领域的研究也呈现出一些问题与不足。这一阶段国内学界的华裔美国文学研究与批评值得回顾与反思。
简介:语言无时无刻不具备民族的形式,民族才是语言真正和直接的创造者。美国早期的民族语言长期处于弱势地位,使美国迫切需要确立自己的民族语言-美国英语。美国文学史上一些民族主义作家努力推动其发展,他们不但在思想上具有独立的民族语言观念,而且不再承袭英国英语的语言传统,将印第安语、黑人英语、各地方方言、俚语融入到创作中,促进了民族语言-美国英语的发展。美国文学中民族语言的发展过程反映了整个美利坚民族的历史发展过程和时代精神。
简介:2007年10月26日~29日,中国外国文学学会第九届年会在我院隆重召开,这是中国外国文学学会对我院学术水平以及承办大型学术会议能力的肯定。中国外国文学学会是外国文学界规格最高的学术组织,其研究覆盖所有语种。近年来四川外语学院在外语界学术实力的迅速增强以及在全国影响的逐步扩大,引起了中国外国文学学会的关
简介:二、世界上最早的文法班尼尼的《八章》是公认现存世界上最早的文法。西行取经的玄奘(602—664)在其口述的《大唐西域记》卷二里详细描述了班尼尼(玄·奘称之为波你尼)的祖国犍陀罗(Gandhara,玄奘称之为健驮逻)。
简介:蒋瑞藻先生(1891—1928),浙江诸暨人,生于塾师世家,自幼承袭家学,博古通今。21岁起,他的文章已陆续见诸报刊,并颇受当时一些知名学者的赏识,被视为奇文。25岁时开始出书,一生著述丰厚:但大多毁于战乱,流传至今的仅四部,分别是:《小说考证》(1915)、《小说枝
简介:本文通过对《世界大国文化外交·法国卷》这部著作的解读,从文化外交的由来和作用人手,分析了法国文化特点,深入剖析了法国文化外交战略的实施,最后回顾我国文化外交的历程嬗变,揭示法国对我国文化外交的启示,对我国文化外交的建设和塑造更好的大国形象提出了相关的政策建议。
简介:本研究旨在考察中国文化现象在当代美国社会的发展特点。本文基于美国当代英语语料库,研究了分属5个方面、包括40个中国文化词汇的每百万词频(PER/MIL)和总词频(FREQ)。词频分析表明,“中国”是最热门的话题,器物方面的中国文化词汇最受美国社会关注。
简介:中国文化失语现象不利于文化传承,普遍存在于大学英语教学课堂中,严重影响学生跨文化交际的能力。因此,注重消除和解决文化失语现象成为大学英语教学课堂的重中之重。
从老舍作品的域外传播看中国文学如何成为世界文学
向世界撒播中国文学——翻译家沙博理先生印象
中国文学走出去之醒世“铭”言——刘绍铭先生印象
英国文学“研讨型”教学
二十一世纪外国文学研究之我见——评建立“外国文学学”
纳粹大屠杀永久改变了德国文学
试评程爱民的《美国文学阅读教程》
简约并非简单——为当代美国文学“简约派”正名
外国文学研究中的精神生态论
战时重庆《时与潮文艺》对美国文学的译介
江苏省外国文学学会年会通知
英国文豪约翰逊博士谈中国
华裔美国文学批评30年回顾与反思
论美国文学中美国民族语言的演进
中国外国文学学会第九届年会在四川外语学院隆重召开
说中道西:西方与中国文法溯源(二)
我国外国文学研究的先驱——蒋瑞藻先生
法国文化外交对中国的借鉴——解读《世界大国文化外交·法国卷》
基于美国当代英语语料库的中国文化词汇研究
大学英语教学中“中国文化失语症”的对策研究