简介:摘要: 我国的烟草行业源远流长,但是一直处于相对较为原始的阶段,对于烟叶的处理也缺乏正规的流程,只是经过简单的晾晒就可以进行使用,这种老旧的处理方式经常导致烟叶的水分无法完全去除,在使用的过程中出现不足,这种现象一直持续到 1839 年烤烟技术的诞生,人们才能对烟叶中多余的水分进行处理,经过时间的沉淀,烟叶复烤工艺也不断地得到发展,逐步成为烟叶行业必不可少的一环,而且随着烟草行业的兴起,复烤技术也被越来越多的人们所熟悉。
简介:摘 要: 复烤加工作为烟叶形态转换的一个关键环节,在此环节包含了原烟质量、加工过程质量、成品片烟质量等大量质量信息。因此建立一套全集成的、开放的质量远程协同管理信息平台,即满足企业自身生产过程质量的控制要求,也满足客户对于远程监打,远程质量监视的需要,在现代化烟草行业信息化建设中具有重要意义。
简介:摘 要: 复烤加工作为烟叶形态转换的一个关键环节,在此环节包含了原烟质量、加工过程质量、成品片烟质量等大量质量信息。因此建立一套全集成的、开放的质量远程协同管理信息平台,即满足企业自身生产过程质量的控制要求,也满足客户对于远程监打,远程质量监视的需要,在现代化烟草行业信息化建设中具有重要意义。
简介:摘要: 2020年 1 月,新型冠状病毒感染的肺炎疫情肆虐我国,疫情之初,对我国经济社会发展造成了较大影响。随着 新冠肺炎疫情防控工作深入开展, 疫情防控进入常态化阶段,如何在做好 疫情防控的同时组织好各个企业特别是担负着国计民生重点保障任务的国有企业的复工复产工作,成为当前比较重大的一个课题。本文从疫情防控、生产恢复、各部门协作配合等方面分析,提出了统筹做好国有企业疫情防控和复工复产的工作思路。
简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正译使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有译法”,而术语正译所使用的翻译方法均为“找译译法”。文中的“找译译法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从译语专业文献中找出与原语术语相对应的译语术语的翻译方法。“现有译法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在译语中有无对应的译语术语,可以分为两类,一类是有译语对应词的原语术语,另一类是无译语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找译译法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找译译法”思想。“找译译法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找译译法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。