学科分类
/ 1
19 个结果
  • 简介:风雨斜扑风雨桥,白河深浅绕石涛。独临灯火连星布,一敝衣襟任雾撩。

  • 标签: 苗寨 西江 风雨桥
  • 简介:1这天王宝贵一回村。就说要给村里那条大巷子铺水泥。消息传出,有村人奔走相告。人们对这消息的惊讶甚至比半年前王宝贵的儿子前进突然变傻还要过。村里人的反应普遍是认为王宝贵也像他儿子一样发傻了,自家的钱收在自家的口袋里凭什么要拿出来为大家花?并感慨说,人有了钱人也怪起来了!一时间,王宝贵成了村民们议论的话题。

  • 标签: 喜事 消息 儿子 村民
  • 简介:鄂温克草原有马蹄声,自远而近侧耳倾听,一种幻觉

  • 标签: 李建 鄂温克
  • 简介:森林之夜风是一把快刀,削得天空泼洒靛蓝的光靛蓝。小镇传说中的一副猛药不救人、也不济世散发着尘世的荒凉拿快刀的人,蒙着面试图闯进一扇紧闭的木门幻想为空,入戏即成表演月光浸润的小镇,恍若久居深山的遁世者

  • 标签: 阿穆尔河 图里河镇 游来游去 哲罗鱼 野鬼 卖弄风情
  • 简介:临危受命不辞艰,破釜沉舟克万难。履职倾情图奋进,凝心聚智为登攀。提高质量内涵发,打造品牌外力延。昔日辉煌今又是,待输桃李备车船。

  • 标签: 校长 质量内涵 打造品牌 桃李
  • 简介:在海南吃椰子一亿年的波涛,堆积起来,凝固成一座岛叫海南岛。最适合在海南岛生长的一种树是椰子树。

  • 标签: 黄昏里 阳像
  • 简介:的《董小宛考》于1915年发表于《小说月报》,其本意是对史实的澄清,更是对王梦阮、沈瓶庵《红楼梦索隐》的正面抨击。这一抨击利器随着1921年胡适发表《红楼梦考证》实现了其彻底摧垮王、沈一派索隐陈说的使命。孟的《董小宛考》一文兼具史学意义与红学意义,已被多方载入红学史,对“新红学”的建立做出了不可忽视的贡献。

  • 标签: 孟森《董小宛考》 《红楼梦索隐》 董小宛 顺治帝
  • 简介:日前,日本话剧人社(公益社团)在北京邀请中方有关领导和专家召开座谈会,为中国剧协副主席、剧作家孟冰先生的剧作选集日译本在日本出版发行表示祝贺,以此揭开了2016年两国戏剧界友好交流活动的序幕。近些年来,日本话剧人社这个公益社团,以积极主动、务实高效的工作,向日本民众介绍了一大批有作为的中国文学艺术名家,

  • 标签: 纪念座谈会 人社 中国剧协 日本民众 铁凝 苏童
  • 简介:20世纪60年代,在一个比较复杂的理论背景之下,戴维提出并进一步阐阐述了'真值条件论'的意义理论,也被称作'戴维纲领'。戴维吸收了弗雷格的语言哲学思想,从语句层而上研究语言的意义;并以塔尔斯基的真理语义学为基础,研究自然语言的意义与真的关系;继承蒯因的整体主义和外延上义的理论,使意义理论的研究与客观实际相结合,提出独具特色的意义理论。本文主要分析戴维的真与意义理论。

  • 标签: 戴维森纲领 意义理论 意义与真
  • 简介:倒海翻江卷巨澜,牛洋里荡豪言。倘若魂灵天上有,回首,也应如我雪盈颠。纵是捐生终不恨,都信,最高指示驻胸间。萧瑟秋风斜日下,无话,痛心四十六年前。

  • 标签: 风波 最高指示
  • 简介:西方消费主义价值观对整个社会文化取向产生了重要影响,英国汉学家闵福德《聊斋志异》译本即是在消费文化语境中生成的一个代表性文本,呈现出通俗化、娱乐化与欲望化的叙事风格。闵福德译文以通俗语言叙述故事;择选聊斋幽默故事加以译和注释;凸显聊斋中的怪异叙事与爱欲书写。正是对消费文化语境的观照,使汉学家闵福德的译本赢得了西方读者的认同。这一翻译个案中存在一个亟待中国学者回应的中国文化外译悖论。

  • 标签: 消费文化 闵福德 聊斋 通俗 娱乐 欲望
  • 简介:本文尝试分析了林语堂《红楼梦》译本的叙事结构,发现林译《红楼梦》文本体现了跨文化实践的他者文化意识,超越了传统翻译观念。这种超越主要体现为两点,其一是努力寻求中西文化的普遍经验,以此作为两种文化的连接点,引导译文读者进入《红楼梦》的文本世界;其二是译文文本叙事的调整,包括结构、文本立意的调整。林语堂的他者文化意识的思想渊源或可归于中国文化的关联性宇宙观和差异共存思想,他对原文叙事的调整是中西文化权力关系制约的结果,这种调整是理性的,也是历史性的。

  • 标签: 林语堂 红楼梦 翻译 他者文化 文化接触
  • 简介:电影是商业与艺术的结合体,是文化产业的组成部分,一部电影的最理想结局就是获得艺术口碑与票房上的双赢。艾里斯特·格雷尔十分清楚,要想拍出具有票房号召力、能在投资竞争中立于不败之地的电影,需要糅合多种商业元素,然而长期的短片拍摄经历又促使格雷尔极其注重电影的内涵,其电影中往往渗透着某种深沉宽厚的人文关怀气息。文章从平民视角的运用、社会问题的折射、人性弱点的揭示三方面,分析格雷尔影片中的人文情怀。

  • 标签: 艾里斯特·格雷尔森 电影 人文情怀
  • 简介:摘要现如今,随着经济全球化的不断推进,我国和国外的交流也开始日益频繁,中外之间的文化交流也开始成为一种主要的交流方式,特别是对于西方的一些文学研究,也开始成为学者们所关注的热点。汉语和英语之间存在着一定的差异,两种语言都有各自的主动语态和被动语态,英语当中的被动语态,其使用较为常见,怎样才能将英语被动语态更加灵活、自然地翻译成所对应的汉语,这也成为了当今一些学者研究的热点。本研究主要以《呼啸山庄》为例,分析比较两个译本当中英语被动结构的汉译情况,希望所得内容能够为相关领域提供有价值参考。

  • 标签: 《呼啸山庄》 译本 英语被动结构
  • 简介:在当前全球化的语境中,中国文学如何才能真正地"走出去"?如何才能改变中文佳作海外遇冷的尴尬境况?早在五十年代,中国文学出版社在创办发行英、法文期刊《中国文学》(LittératureChinoise)时,国内学人便萌生了向世界发声的意愿。近年随着莫言摘得诺奖,此类争鸣愈发蓬勃,学界对翻译的关注和讨论一时间也是愈演愈烈。

  • 标签: 《骆驼祥子》 中国文学 莫言 五十年代 创作动机 老舍研究
  • 简介:近日,重庆市政府出台《2016年重庆市推进新型城镇化工作要点》,要求推动统一城乡户口登记,逐步取消与户口性质挂钩的政策标准设置,并将农民工和个体工商户纳入住房公积金建制范围,扩大失业保险基金支出范围,适度提高失业保险待遇水平。

  • 标签: 重庆市政府 住房公积金 农民工 建制 个体户 失业保险基金
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:习近平总书记在文艺座谈会上的讲话中指出:文艺只有植根现实生活、紧跟时代潮流,才能发展繁荣;只有顺应人民意愿、反映人民关切,才能充满活力.5月23日传来好消息,新编音乐儿童剧《梦儿》被评为全国优秀儿童剧作品,直接进入第11届上海优秀儿童剧展演.

  • 标签: 儿童剧田 孕育诞生 孩子金色