简介:勃洛克与叶赛宁,叶赛宁与勃洛克——这两个名字在俄罗斯文学史上是并列的。这两位伟大的诗人把对祖国的爱——爱得“欢快以至于心痛”——贯穿到自己的生命中。亚历山大·勃洛克说:“我的罗斯,我的生命……”而对叶赛宁来说,没有罗斯,没有自己亲爱的祖国,自己的生命也谈不上有什么意义。他们两人的第一次相会是在一九一五年三月。勃洛克当时已经是一位公认的文学巨匠,已经出版了诗集,而第一本诗集是在难忘的一九○五年风暴即将来临的时日问世的。叶赛宁的处女作《白桦树》一诗只是在这次会见前一年才在《小天地》这本杂志的一月号上刊出。至于第一本诗集的出版,那还是此后一年的事。后来这两位诗人在诗集《献给孤儿们的蜜糖饼干》中相遇。这本诗集中有著名诗人亚历山大·勃洛克的七首诗,青年作者谢尔盖·叶(宀西)宁的两首诗。值得注意的是,他们的名字正巧在这本诗集中相遇,而这本诗集的全部书款都捐赠给俄国流离失所的儿童。还有过多次相会。叶赛宁至死都对勃洛克怀有最友善的感情。对于这一点不只是叶赛宁自己讲过,那些熟悉这两位诗人的人都讲过。现在就引述他们的一些话,摘引这两位诗人自己的以及他们同时代的文学家们的回忆、日记和札记中的一些片段记载。其中,除了诗人彼·彼亚斯特的回忆以外,都先后发表过。有些只发表过一次,而且还是在五十多年以前。勃洛克的朋友,彼·彼亚斯特对于叶赛宁的回忆材料现存(苏联)中央国家文学艺术档案库。
简介:<正>伊朗(波斯)是一个具有悠久历史的文明古国。灿烂的、独特的伊朗(波斯)文明,给人类留下了丰富的历史遗产。我国自古以来和伊朗就有着友好往来和传统友谊。远在公元前二世纪,西汉武帝“开西域,遣张骞使大夏”(《汉书·释老志》),大夏即今日中亚细亚巴克特里亚,张骞的副使到达安息国——亦即古代波斯的帕提亚(Parthia)王国。自此以后,中伊两国之使节和民间友好往来络绎不绝。特别在公元前二世纪至公元六世纪,经由伊朗的“丝绸之路”开通以后,经济上的频繁往来,大大地促进了中伊两国文化艺术交流,至唐代达到了鼎盛时期。这时,中伊两国文
简介:<正>"灾难,荒年,饥馑——"额尔金伯爵曾经感叹地说,"我的名字可能会加在这个东方的苦难单子上。"他的预感果然实现了,添上了第四大灾"烧园"。额尔金这个名字,因为毁灭圆明园,已经被永远钉在中国历史的耻辱柱上。而在英国,持文化批判态度的知识分子,对这个名字所象征的殖民主义历史,已经十分反感。一般民众,多少也知道这个名字不名誉。其原因却是另一个额尔金——七世额尔金伯爵。此人十八世纪末任英国驻奥托曼帝国大使,当时土耳其统治希腊,额尔金为了"保护文物",把雅典万神殿的大理石像运到伦敦。所谓"额尔金大理石像"(TheElginMarbles)成为大英博物馆一号珍藏品,也成为当今希腊政