学科分类
/ 4
72 个结果
  • 简介:汉句际关系之间不仅有交际接应和意义接应,还有结构接应,其句际句法联系主要可通过词汇、语法手段实现,有时亦可依靠意义、修辞、语用方式实施。本文主要从指代、回指、词语重复、同根词语、(上下文)同(近)、反义词、词语照应、谓语时体对应等十一个方面加以对比研讨。

  • 标签: 句法联系 语法手段 词汇手段 回指
  • 简介:大家盼望已久的《大汉词典》终于问世了,这是我国俄语界的一件大喜事。刘泽荣主编的《汉大词典》多年来为我国的俄语教学和翻译事业立下了汗马功劳,这是有口皆碑的。但《汉大词典》毕竟是二十多年前编纂的,在许多方面已经不能适应当前的需要。因此,《大汉词典》的出版就益发显得必要和适时。根据初步使用,我们觉得新编《大汉词典》有许多值得推崇的地方,其中比较突出的有以下几点:

  • 标签: 俄语教学 语界 翻译事业 奥热 现代汉语 苏联科学院
  • 简介:本文重点分析的是称谓的规范用法。我们试图通过汉称谓的对比研究,找出中国学生的难点,以此促进俄语教学。依照我们的观点,根据语义和功能,称谓可分为如下几类:不指明对象的称谓;笼统称谓;年龄、性别称谓;职业、职务称谓;亲属称谓;姓名称谓;描述性称谓;关系称谓等。

  • 标签: 俄语教学 中国学生 公共场合 长辈亲属 呼语 苏联人
  • 简介:《回乡偶书》出自唐朝诗人贺知章(659~744)的手笔,是传世的名作。这首诗既写出了诗人老年返乡的喜悦,又表现了久客异乡的悲凉,可谓悲喜交加,情感复杂。诗中采用了对比手法,“少小”与“老大”,是诗人自身的对比,儿童和老年人是另一层对比,儿童性情活泼,天真好问,让回到家乡的老人,心生无限感慨。第三层对比:诗人回到家乡,他本是当地人,是主人,却被儿童当成外地人,看成客人。这种反主为客,隐含着诗人的感慨。

  • 标签: 《回乡偶书》 唐朝诗人 对比手法 赏析 “老大” 老年人
  • 简介:美中贸易与台贸易1.双边的,两面的2.官方的,正式的,正式访问3.布朗4.总额为……5.550亿美元6.为(有意,打算)的短尾复数形式,因所说明的C■A(美国)中的主体词是复数7.与……共同,协同8.领先者,先导;领袖9.伙伴,伴侣,对手10.克林...

  • 标签: 美中贸易 最惠国待遇 游戏卡 过去时形式 美容化妆品 电子游戏机
  • 简介:中国古诗译欣赏静夜思李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。1.俄语译文摘自1960ДумЫтйхойнбчьюЛ■Во早发白帝城李白朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。Р■нно■тромвыэж■юиээ...

  • 标签: 中国古诗 俄译 大酒杯 形动词 静夜思 安西王
  • 简介:中国菜肴种类繁多、烹饪技巧独特,菜名亦多姿多彩、富含文化底蕴。本文在分析中国菜名特点的基础上,揭示了中国菜名难以翻译的原因在于其与人们的日常生活、历史典故、风俗和传说等中国文化密切相关,并重点探讨了中国菜名译的原则和方法。

  • 标签: 中国菜名 菜名俄译 中国文化
  • 简介:现代网络技术的发展为译者提供了丰富的信息资源,了解网络信息资源、掌握利用网络信息资源的技巧和方法,会大大提高汉翻译的速度和质量。

  • 标签: 在线词典 翻译网站 搜索引擎 译者博客
  • 简介:通过考察我国境内俄语语言景观分布及译写,我们发现我国俄语语言景观主要分布在对边境城市和俄语国家来华旅游或购物较多的城市,这些城市的语言景观译质量堪忧,错误颇多,主要为正字法、词汇、语法、混合以及其他错误,尤以混合错误为多。本文旨在对这些错误进行分析并加以改正,以期为整饬与规范语言景观俄语译写提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观市场提供依据,为政府、企业乃至个人拟制俄语语言景观提供参考。

  • 标签: 语言景观 俄译 错误分析 境内
  • 简介:"仁"是《论语》的主要概念,也是孔子伦理道德范畴的核心和精髓,对"仁"的理解和阐释是《论语》译的关键之处。由于"仁"的内容宽泛而复杂,很难在俄语中找到对等词,导致其译法的多样性。通过分析现存的几种常见的译法,本文认为音译加注释是全面忠实传达"仁"之内涵的最佳选择。

  • 标签: 《论语》 翻译 对等词
  • 简介:汉语中借代都是一种使用范围很广的修辞格(汉语借代似乎比俄语应用更广),它可以赋予句子某种形象性、婉曲、含蓄色彩,表达一定的幽默和讽刺意味,使句子更简练,增加语言的音韵美。什么是借代?简而言之就是“借彼代此”,即舍去人或事物的本来名称不用,而借用与它相关的人或事物的名称来称呼它。借代涉

  • 标签: 借代法 音韵美 讽刺意味 单位指称 代都 译语读者
  • 简介:把不同语言的语言现象作为对比研究的对象,重要问题之一,是确定共同适用于它们的概念范畴,使对比研究在同一支点和同一层次上顺利进行。在描写句子成分所表达的语义主体、动作、语义客体三者的关系方面,汉语中皆有“被动”概念一说。然而两种语言对这一概念的解释又有差异。俄语中,“被动”概念可能有两个所指意义:“被动态”和“被动结构”。因此俄语的“被动”概念是形态和结构两方面

  • 标签: 被动态 所指意义 概念范畴 语法概念 主谓结构 语际转换
  • 简介:近年来,多种多样的化妆品逐渐进入了人们的日常生活,化妆品名称的汉互译成了不大不小的难题。笔者经过一段时间积累,收集了一些相关词汇,现整理出来,供大家学习参考。

  • 标签: 俄汉互译 化妆品 词汇 日常生活
  • 简介:汉颜色词语的非颜色意义陈曦对颜色词①的研究由来已久,但对颜色词所表示的非颜色慨念的研究,无论就其数量,还是方法,都有待进一步发展。本文选取了汉语中表示红、黄、绿、蓝。紫、黑、白、灰以及玫瑰红、桃红等颜色概念的词,由于孕育于不同文化背景,这些词衍生...

  • 标签: 颜色词语 固定语 大俄汉词典 《现代汉语词典》 视觉特征 俄语
  • 简介:汉话语零形回指之比较崔卫洛阳外国语学院一、指称、照应、指示及其它罗素曾指出:“语言的要点是:语言是具有意义的”,“它是和它之外的某种东西有关,那种东西一般说来是非语言性的。”(涂纪亮,1996:280)作为一种重要话语表达方式,指称(референ...

  • 标签: 零形回指 先行词 照应关系 所指对象 анафора 汉语