简介:
简介:生活的艺术,在于懂得何时应该紧紧抓住,何时应该放弃。因为人生就是充满矛盾的:它要求我们抓住它所赐予的种种礼物不放,即使最终它又让我们将其放弃。古时的犹太教拉比们对这一点是这样说的:人来到世上时紧握着拳头,但死亡时却把手松开了。
简介:国内外都编纂出版了一定数量的译学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西译学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国译学词典无法区分基本译学概念、无法反映译学原貌、不注重译学知识系统性等不足。出现这些不足,根本原因是我国译界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的译学词典。
简介:在我军旅生涯的早期,我曾被派驻加利福尼亚州贝宁堡并受命进行为期一个月的高级空降训练。一天晚上,刚完成了一整天的行军,我们必须从直升飞机上空降,外面刮风又下着倾盆大
简介:如果打算留学荷兰,最好习惯这里不绝于耳的铃声。这种铃声既不是过度频繁的教堂庆典之音,也不是夜间娱乐活动引起的耳鸣,而是自行车叮叮当当的铃声。“来这儿留学得先买辆自行车,”斯坦德大学的学生尼克希尔·萨迪迦说,“我到哪儿都骑自行车。”
简介:(棕色石楠与茸茸树丛的土地,高山与大河的土地,我先辈的土地,何样世人的手能够解开这血脉的纽带,是它将我织入你坚韧的丝缕)
简介:本文是根据“英语语音学自学考试纲要”撰写而成的。纲要在《自学考试通讯》1989年第5期刊出。这门课程的主要目的是让自学者通过学习对英语语音的性质、音位、音位变体、音节各种语音变化、重音、节奏以及语调有所了解,为将来进行更深的语音研究打下一个较扎实的理论基础,同时,通过理论联系实际,使自己的语音(包括重音、节奏、语调等)逐步规范化,以便进行流利、自然、准确的言语交际。
简介:科技增强了人们的共享能力.但人们的共享能否超越科技?
简介:扫视中国叙事学的创建过程,可以清楚地看到有识的中国学者一方面借鉴和吸收西方叙事学的新思维,发现中国叙事学的文化密码;另一方面梳理古代叙事史料,概括和提升中国叙事形式的基本内涵,借用、重组和创新自己的话语方式。这一过程艰难选择,最终以《中国叙事学》为标志完成了。其价值就在于召唤和影响一大批中国学人走自己民族化的理论之路。
简介:作为本专辑的"导读",本文首先勾画系统功能语言学与语言教学的关系,说明这个语言学理论的可应用性,接着进一步说明为什么系统功能语言学是"适用语言学",最后对本专号所收辑的论文做些简要的介绍。
简介:朋克运动之后,街头艺术的迅速崛起算得上西方世界一个不可小视的现象,其触角如今已伸展到生活的各个角落,小到茶杯、T恤,大到总统竞选,这种曾被称为Graffiti的东西可谓无处不在。西方有句谚语说:“Apictureisworthathousandwords”。两年前,美国人ShephardFairey因为在大选期间创作了一张红蓝相间的奥巴马头像而使得这个原本名不见经传的参议员声名远播,自己也因此而尽人皆知,并且小赚了一笔;
简介:在AliceInWonderland(《爱丽丝漫游奇境记》)中.Alice问道:“Whatistheuseofabookwithoutpicturesorconversations?”在今天的校园里,如果谁敢问这样一个问题,大概要算得上大逆不道了。不过,古代西方的书的确曾经是美丽的——不仅有文字.还有图画.可能后者更有吸引力.因为那时真正识字的大多是僧侣.即便很多皇室人员,
以情诱学,以趣激学
学案导学,注重“导”与“学”
以情诱学以趣激学
生活的艺术
从译学词典看中西译学差异
学习领导的艺术
学在荷兰
威士忌和艺术节
浅谈词汇教学的艺术
融入生活学英语
英语语音学
教有情,学有趣
共享经济学
“预习导学”之我见
中国叙事学创建述略——兼评杨义《中国叙事学》
作为适用语言学的系统功能语言学
听录音学英语——一种绝佳的学英语的方法
街头艺术:丑小鸭,还是天鹅
姐妹艺术还是暴力的婚姻?
英语教学艺术——“吹牛”