学科分类
/ 8
146 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文从顿歇变化的节奏和动静结合的意象两方面分析了英国现代派诗人泰德.休斯的动物诗《思想狐》的生命张力,从而探究休斯动物诗的艺术特点及其诗歌创作观。

  • 标签: 节奏 意象 生命张力
  • 简介:凯瑟淋·曼斯菲尔德与弗吉尼亚·伍尔夫同为英国现代派女作家。写作上的共同追求及生活上的相似命运使二人之间存在着某种“灵犀”,并相互成为对方写作上的“知音”,从而,她们在作品中流露出了对相同问题的关注。两位女作家在其作品和书信目记中都为自己创造了一个自我象征:“苍蝇”和“飞蛾”。曼斯菲尔德的短篇小说《苍蝇》与伍尔夫的随笔散文《飞蛾之死》都通过作家的自我象征以不同的文本形式阐释了生命的意义,并对生与死的关系做出了哲理性的阐释。“苍蝇”和“飞蛾”在与巨大的毁灭力量的抗争中共同演绎了生命的意义,揭示出生命意义的本质就在于那不断的挣扎与抗争之中。两个小文本以不同的曲调形式演奏了两曲相似的生命乐章,实具异曲同工效。

  • 标签: 苍蝇 飞蛾 挣扎与抗争 生命的意义
  • 简介:昨天我下了篮球训练课在回家的路上收听WGN广播,这是我最喜欢的芝加哥以外的脱口秀广播电台。广播员忧伤的语气立刻让我意识到出事了:是一起撞机事故。两架小飞机在芝加哥北郊相撞。这起事故令人震惊之处在于其中一架飞机的驾驶员是WGN早间脱口秀节目主持人鲍勃·柯林斯。

  • 标签: 赞歌 生命 广播电台 节目主持人 脱口秀 芝加哥
  • 简介:钱非俗物。如果说树木神圣,婴儿神圣,甚至连婴儿屎尿都是神圣的——如果一切都神圣。钱当然也神圣。因为钱是生活基本要素的一部分。

  • 标签: 生命 神圣 婴儿
  • 简介:西尔维娅·普拉斯(SylviaPlath,1932~1963)是美国著名的自白派女诗人、小说家。她出生于马萨诸塞州的波士顿地区,父母均为教师。1955年,普拉斯以优异成绩毕业于著名的史密斯女子学院,之后获得富布赖特奖学金去英国剑桥大学深造。在那里,她邂逅了英国诗人泰德·休斯(TedHughes,1930~1998),两人坠入情网,闪电结婚。当时,普拉斯称休斯为“世间唯一能与我匹配的男子”。但不幸的是,在育有一对子女后,他们两人婚姻出现裂痕并于1962年分居。1963年2月,普拉斯在伦敦的寓所自杀。

  • 标签: 罂粟花 英国剑桥大学 马萨诸塞州 普拉斯 女子学院 富布赖特
  • 简介:许多中国人爱吃臭豆腐,却受不了奶酪的气味。许多外国人不喜欢海参的口感,殊不知它是中国美食家大爱的烹饪食材。世界各地所爱口感如此不同,而人们想寻找的不过是家的感觉——番茄、大蒜、橄榄油是意大利味道,而酱油和米酒则是中国味道。所以说,不同口味,体现的是从小家到大家的转变,也是文化差异的独到之处。

  • 标签: 砒霜 中国人 文化差异 臭豆腐 外国人
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:生命不是儿戏:生命太短促,有犯下的罪过,生命只是一片树叶飘飘而下,一滴眼泪潸然跌落。

  • 标签: 大学 英语 阅读教学 阅读材料
  • 简介:1914年,尽管妇女身着戎装还是件稀罕事,但仍有8万巾帼以非战人员身份参加一战。让我们来解密一位非同寻常的英国女子是如何应征入伍,成为塞尔维亚军队一员的。

  • 标签: 应征入伍 塞尔维亚 军队
  • 简介:六产地年画制作在中国是产地化的,也称画乡。画乡是一片神奇的土地,可是年画之乡还有些特殊性;它通常要有两种非凡的手艺。一是画艺,一是雕版的手艺。

  • 标签: 人文 大地 东方 特殊性 产地 年画
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:  Peopleareoftenunreasonable,illogical,andself-centered;  Forgivethemanyway.  Ifyouarekind,peoplemayaccuseyouofselfish,ulteriormotives;  Bekindanyway.……

  • 标签: 灵光语
  • 简介:传统译论将译者认为是原作者的忠实奴仆,他行使的总是奴性的行为,从而遮掩了译者的创造性。后现代语境下的翻译研究,尤其是文化派翻译研究,在凸现译者的创造性上又似乎走得太远,将影响、制约译者翻译行为的大量因素,比如社会文化因素、意识形态、赞助行为、主流诗学等,作为了翻译研究的核心内容,抛弃了翻译安身立命的“忠实”观,从而有矫枉过甚之嫌。翻译学本体论上的译者尽管揭示了译者的理性与感性,但却主要关注译者的理性,淡化了译者的感性。鉴于此,本文从“翻译既是科学又是艺术”这一命题出发,揭示出译者身心疲惫的困境,张扬译者在理性与感性、原语语境与译语语境、作者旨与译者创造张力作用下对译文文本的产出,以及翻译处在科学与艺术的张力下等观点。

  • 标签: 译者 翻译 理性 感性 关联 张力
  • 简介:趁丈夫罗杰还没有观看另一场棒球赛,我开始用手指梳理他那深褐色的头发,并凑近他的耳边悄声说:“我有机会演个角色啦。”“太好了,宝贝!”罗杰说,可他的眼睛并没有离开屏幕,“你要演什么,就是女仆之类的角色吧?”

  • 标签: 英语学习 阅读知识 课外阅读 阅读材料