学科分类
/ 3
54 个结果
  • 简介:Ⅰ.用国际音标注出下列单词中划线部分的字母、字母组合或整个单词的读音:①glare//②epoch//③theatre//④measure//⑤resist//⑥clothing//⑦bury//⑧poisonous//⑨quarrel//⑩campaign//⑾musician//⑿chalk//⒀neighbour//⒁monkeg//⒂cough//Ⅱ.在一般要重读的单词下面划一根线:1.Hewillbehereatanymomentifhedrives.2.Youshouldstopsmokingatonce.3.Whathaveyoubeendoingrecently?4.Doringmeup.5.HowfastthingsaremovingforwardinChina?.6.“Isthereanyletterforme?”

  • 标签: 语音练习 字母组合 doing THINGS CAMPAIGN RESIST
  • 简介:1.Thisbookiswellwritten;itisworthread.2.You’dbetterlookupthiswordinthedictionaryyourself.3.Wouldyoumindmyopenthewindow?4.Iamlookingforwardtoseehim.5.Soonhetooktoriseearly.6.Canyougettheworkfinishintime?

  • 标签: YOURSELF looking FINISH smoke AFTERNOON minutes
  • 简介:根据例句把下列句中括号内的阿拉伯数字用英语表达出来,必要时加适当的冠词。例:Tellussomethingabout(2)worldWar,please。TellussometingabouttheSecondWorldWar,please.1.Ihaveaskedhim(3)times.ShallIaskhim(4)time?2.Chinais(1/6)largerthantheUnitedStates.

  • 标签: PLEASE something 英语表达 中括号 BIRTHDAY asked
  • 简介:填入适当的关系词(必要时填入“介词+关系词”):1.HeboughtateapotfashionedlikeaChinaduck,outof___openmouththeteawassupposedtocome.2.Idon’tthinkyouhaveanydifficultyingettingall___youwantinthevillageshop,theownerof___isafriendofmine.3.Peter,___IplayedtennisonSundays,wasfitterthanI.4.Thisisthecompany’sannualreport___Ispokeyesterday.

  • 标签: 关系词 GETTING SPOKE think supposed yesterday
  • 简介:现在流行的三套大学英语教材中,所有的汉译英练习全都是单句翻译。这一形式存在着两种误导性:一、学生误认为汉语的一个句子就是英语的一个句子;二、学生误认为汉英语言结构是对等的。这种模式有悖于汉英对比、翻译学、语用学知识,缺乏科学性。不恰当的练习设计弊大于利,有待改革。

  • 标签: 误导性 单句 翻译练习 大学英语教材 汉译英 学生
  • 简介:解析:1.研读首尾两段。揣摩文章大意做段落排序题的关键在于读懂每段的内容,理清段与段之间的内在联系。通过阅读已给出的首尾[A]、[F]两段,可知道这是一篇关于买房还是租房划算的讨论。

  • 标签: 排序题 模拟练习 考研英语 段落 题型 研读
  • 简介:Ⅰ.EachoftheStatementsbelowisfollowedbyfouralternativeanswers.Choosetheonethatwouldbestcompletethestatementandputtheletterinthebracket.1.Jackofalltradesisanidiom_.A.nominalinnatureB.adjectivalinnatureC.verbalinnatureD.adverbialinnature2.Letthedogseetherabbitisanidiom_.A.nominalinnatureB.adjectivalinnature

  • 标签: IDIOM VERBAL nominal sentence EUPHEMISM letter
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:笔者在近几年的教学实践中,对翻译教程略作了一些研究,认为大学生在做英译汉的练习时常犯以下几种错误:一、遣词不当;二、语法不通[含(一)无主句;(二)动宾搭配不当或主谓不一致;(三)词语位置不当];三、语体不一致;四、不合汉语习惯;五、层次不清。一、遣词不当。遣词不当的译句大体有两

  • 标签: 搭配不当 汉语习惯 英语原文 翻译练习 思想健康 词汇意义