学科分类
/ 5
86 个结果
  • 简介:"好"在日常口语交际中,使用频率高,语义丰富、生动.本文就"好"在不同句型结构中的用法及维译作了较详细的分析、论述,明确了汉语教学中对"好"的模糊理解.

  • 标签: 语义 用法
  • 简介:长期以来被人们误认为是同传和交传的一部分,然而,随着商业、贸易、金融、国际贸易、科学技术以及市场需求的变化,视的作用大有超过同传和交传的趋势。笔者根据技巧训练的原理和方法,为提高视教学和发展提出了一些设想与建议。

  • 标签: 视译 翻译训练 教学法 同传 交传
  • 简介:复译文学作品能使译者为了突破前人而发挥主观能动性,更好更深刻地解读原文,更娴熟而合理地在不同翻译流派指导下,运用各种翻译技巧,使文学作品不是一次性翻译之后就被束之高阁,相反,不断地复能使原文不断得到崭新的解读,而文学作品只有在不断被解读过程中方能显示其生命力。所以,无论从其作为前译本优劣的检验参照物来看,还是从其对原文解读使原文活跃起来来看,复译文学作品都是必要的。

  • 标签: 复译 文学作品 主观能动性 解读
  • 简介:“商”为古今汉语常用字,然而其本义问题一直悬而未决。“商”之本义当为酒器“斝”,原因有四:“商”与“斝”甲骨文字形极其相似;“觞”为“商”之假借,二者读音相似且“觞”为酒器;“商”之商量、商业义,由“商”的本义引申而来;商代有发达的酒文化。

  • 标签: “商” 商量 商业 酒文化
  • 简介:"器"的本义应为"以犬在石头之间祭祀",起源于古代的犬祭。通过关于犬祭的文献记载、民俗证据、考古证据、字形旁证等展开多层次、多角度论证,深层阐释犬祭祀文化背后的深层原因,纠正长久以来各字典辞书援引《说文》字形释义的错误,为今后字典辞书的编纂提供参考。

  • 标签: 犬祭 《说文》 释义
  • 简介:本文从丰富多采的中英诗体来探索其内容结构和运作规律.鉴于英诗是综合型结构,形成诗体中诗节.英语古体诗的音、步、格、律也大体和中诗一样,有其固定的格式.中英自由诗体均为通篇不押韵,亦无固定的格律可循,把诗的外在节奏融会在诗人的情感之中,把诗的韵律充斥在对生活的呕歌之中.中诗英译或英诗中译,虽然受各自诗体的制约,但语言的构造和运作程序依然要严格遵循各自语言的内部结构和规律,不可生搬硬套,乱了章法.但由于语言有其交际的共同特点,因此,在诗时可运用变通的手法来揭示诗意,尽量贴切各自诗体的外在需要.诗不可没有变通,而变通又究竟以何为限度?这主要取决于诗人译作家对中英两者不同诗体的理解深度和词法运用的深浅程度来表现诗变通的限度.

  • 标签: 诗体运作 格式 用语 章法 诗译结构 规律
  • 简介:介词短语用得广泛、灵活,在句中可作状语、定语、表语以及宾语补语,对主语、谓语和宾语进行修饰和说明.含有介词短语的句子的翻译方法多种多样,对此进行归纳和总结,将有助于此类句型的翻译.

  • 标签: 介词短语 翻译方法
  • 简介:选取部分龙岩方言常用字,就其源流、读音、释义作较深入扼要的探究考释,列出各在古代汉语中的书证,举出龙岩方言通行例句。

  • 标签: 龙岩 方言字 音义 考释
  • 简介:《诗经》中,“其”共出现543次,其中重复出现的有72次。所谓重复出现,是指出现在相同的句子里。由于所处语言环境的不同,《诗经》中“其”所表示的意义、表现出的词性以及在句中起的作用,自然就有所不同。本文打算采用类释的方法,根据“其”的语言环境,分类解释《诗经》中“其”的意义,词性及语法功能。与一般的古籍相比,“其”在《诗经》中的意义、词性、用法,显得复杂多了。因此,对“其”作出的似是而非、众说纷纭的解释,也

  • 标签: “其” 《诗经》 语气助词 小雅 语言环境 《卫风·氓》
  • 简介:吕叔湘先生指出:“‘的’短语应用广泛,情况复杂,很值得探讨.”(吕叔湘《汉语语法分析》)这对我们探求“的”短语的构成形式、主要特征和一般规律等等,无疑是一个启示和推动.本文仅对“的”短语作一些浅探.所谓“的”短语就是由一个词、一个短语加上“的”而构成的.如:由名词、动词或形容词等各类词构成的有,学校的行走的鲜红的怎么的由各类短语(除“的”短语外)构成的有,老师讲的(主谓短语)浅蓝色的跑得快的(偏正短语)来打工的(连动短语)帮他发财的(兼语短语)

  • 标签: “的”字短语 偏正短语 中心语 语法分析 主谓短语 兼语短语
  • 简介:"找"在历史上和现当代一般都是做动词用,以实词义出现居多,但在历时的演变过程中,"找"字表动作行为的能力一直都存在减弱的情况,从而虚化后具有了介词的某些特点,这种用法一直伴随着"找"的动词义的使用。文章将主要从"找"的释义、"找"在明清的虚化用法、在现代汉语中的虚化用法以及"找"虚化的原因这几方面对此问题进行探讨。

  • 标签: “找” 虚化 经由介词 对象介词 伴随介词
  • 简介:文学翻译不可能有定本,原、语之间不可能产生绝对对等的文本,这是文学翻译者的共识.本文通过例示说明,读者仍能通过多种译本的共存更深地理解原作.

  • 标签: 名著复 复译 接近原文
  • 简介:简要介绍了描写性翻译研究的起源、定义、特征和意义,并通过对陈宏薇、江帆合著的《难忘的历程——〈红楼梦〉英译事业的描写性研究》一文的分析,来探讨今后如何进行描写性翻译研究。

  • 标签: 研究 新视角 描写性翻译研究
  • 简介:翻译标准是衡量翻译的尺度,一直是翻译界十分关注并经常讨论的问题,也是翻译理论研究和探讨的中心课题。我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世影响极大。随着时代的进步和公众认知水平的不断提高,今天的青年译者理应重温“事三难”,认真贯彻“忠实与通顺”的标准。

  • 标签: 翻译标准 忠实与通顺
  • 简介:隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,是最富有诗意的语言形式之一,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。由于隐喻是一种思维方式,而翻译是一种人的思维活动,隐喻和翻译的基本原则有许多共同点,因此,从语言角度、文化角度对隐喻进行翻译是十分有效的途径。

  • 标签: 英语隐喻 可译性 名词性隐喻 动词性隐喻 翻译
  • 简介:摘要本文以“三经”的形式,总结了课堂教学的一些经验。我认为课堂教学不是教师“一节课”、“一下子”或“一阵子”就能完成的事情,而应该是教师“一辈子”才能成就的事业,应该用心去学习、总结、感悟。

  • 标签: 课堂教学&ldquo 三字经 &rdquo
  • 简介:《孟子》词典归纳出《孟子》正文中“为”的五种用法,即动词、介词、副词、连词、语气词。本文在进行数量统计和定性分析的基础上,对这些用法作分类研究,总结其句法结构,试图探究每种词性的语法特点和表义功能,以期管窥战国中期“为”的使用及特点,更好地理解《孟子》文本.

  • 标签: 《孟子》 “为”字 语法特点 表义功能
  • 简介:《论语》作为中国儒家思想的中心之作,有着不可估量的社会文化价值,因此,它的翻译也显得十分重要。本文从讨论《论语》中虚词“而”的意义入手,通过对比分析著名汉学家理雅各的《论语》英译本,总结了“而”在《论语》中不同词性不同意义下的翻译方法和翻译策略。

  • 标签: 论语 翻译
  • 简介:异体研究是文字学研究的重要内容,魏晋南北朝时期大量产生和应用,使得学者对其研究颇多。唐朝时期,异体虽经过官方规范,但依旧存在,学界对其研究远不如之前深入。按照王宁先生的分类方法,对唐朝碑刻异体的类型和成因进行分析。

  • 标签: 唐朝 碑刻 异体字 异写字 异构字
  • 简介:2010年农历的大年初一恰好是西方的情人节,情人节和农历春节两大节日居然“撞车”了,颇有些“中西合璧”的味道!大家纷纷开始琢磨,集体焦虑:中西两大佳节狭路相逢,饺子与玫瑰花,究竟谁会更出风头呢?是喜气洋洋的春节掩盖情人节的浪漫气息,

  • 标签: “年” 解读 中西合璧 情人节 玫瑰花 农历