学科分类
/ 16
306 个结果
  • 简介:文章叙述了汉语中"蓝色"的基本含义和引申内涵,列举了英语当中"blue"的含义和翻译,说明语言是文化的综合反映,由于文化背景、历史传统、生活习俗以及地理位置的不同,汉语中的"蓝色"与英语中的"Blue"虽然有语意上的对等关系,但是在翻译和使用过程中,却有很多不同之处。

  • 标签: 颜色词 汉语 英语 翻译 文化差异
  • 简介:20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点。对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性。翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译的策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、自然流畅。

  • 标签: 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧
  • 简介:科普文本作为向公众传播科学知识的重要载体,其翻译的质量好坏直接影响着读者对于科学知识的理解程度。针对科普文本的具体特点,本文以《世界自然保护》杂志文章中内容翻译为例,对科普文本的一些特点进行了深入分析,旨在探索适合科普文本的翻译方法

  • 标签: 科普文本 翻译 世界自然保护
  • 简介:孩子稚嫩的心灵有如一张洁白的纸,大人为其涂抹的底色,将会影响他的一生。作为孩子的姥爷,在看护孩子成长的岁月里,用自创的儿歌于潜移默化中启蒙他、鼓励他、诱导他,这也成为我们长辈人的一种兴趣、责任和义务。外孙两岁半时,一次我发现他学着大人的样子,

  • 标签: 孩子成长 心灵 儿歌 责任和义务 潜移默化
  • 简介:中国译协常务副会长林戊荪曾经说过,目前我国外语系毕业生要经过三到四年的工作实践与锻炼才能真正胜任翻译工作,少数优秀者也要一至二年方能适应工作。由此看出,专业人才训练的成本变相地转嫁给了用人单位。大学里的专业翻译学习不能在毕业后为社会服务,俨然是一种教育成本的浪费。可以看出,外语翻译的教学存在着很大的问题。外语教学中翻译训练本身就是培养语言能力的一部分。

  • 标签: 大学外语 教学方法 翻译课 教育成本 为社会服务 翻译工作
  • 简介:数词是俄语十大词类之一,具有独立的词汇意义,在句子中具有极其重要的作用。在俄语翻译实践工作中,因为俄、汉两种语言中数词的计数习惯不同,所以对俄语工作者来说,数词互译属于翻译工作中难度较大的一部分。本文结合实际应用,力求通过俄汉语言中数词互译过程中的相互联系,归纳出一套较简便的数词互译法。

  • 标签: 俄汉数词 互译 方法
  • 简介:英汉两种语言所处文化不同,使用者的思维方式不同,因而英汉两种语言句法构成不同。在对英汉句法各自形合意合的特征进行简单的探讨后,本文基于句法构成特征总结在英汉互译时要注意形合意合的相互转换以及应适当采取增减译法,以符合英语的语法结构和表达习惯。

  • 标签: 形合 意合 句法结构 英汉翻译
  • 简介:翻译教学一直是大学英语教学中的薄弱环节,存在着思想不重视、教学方法落后和教学设备不完善等问题。改进方法主要是重视翻译教学,增加教学投入,提高教师业务素质,适当将翻译教学及交际法教学相结合,注意不同国家的文化差异等。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 存在问题 解决方法
  • 简介:本文重点介绍了高等学校英语应用能力(B级)考试中翻译试题的翻译技巧和方法:增补与省略、转性与转态、正译与反译、词序调整等问题,以期帮助考生有目的、有方向的进行复习,提高答题的正确率和考试的过关率。

  • 标签: 英语应用能力 考试 考生 翻译技巧 方法
  • 简介:随着经济全球化进程的加速,商标的英汉互译日益显示出其重要性,而服装商标的翻译是决定服装在国际市场上营销成败的关键因素之一。本文通过个案分析探讨服装商标翻译问题,分析了服装商标中的文化差异主要表现在审美心理和风俗习惯等方面,并总结了四种适用于服装商标的翻译策略,即音译法、直译法、意译法、混合译法。

  • 标签: 服装商标 翻译 文化 翻译策略
  • 简介:据瑞典一家媒体称,现年77岁的宜家(IKEA)创始人格瓦·坎普拉德(IngvarKamprad)个人资产已达4000亿瑞典克朗(合530亿美元),已经超过了全球首富盖茨荣登世界财富榜首,目前盖茨的净资产是470亿美元。姑且不论这个爆料的真实性,这位家具界的巨人始终是值得我们探讨的。

  • 标签: 瑞典 宜家公司 英格瓦·坎普拉德 创业 家具销售业
  • 简介:翻译是将一种语言通过另一种语言表达出来。但在翻译时,译者不能简单的忠实于译品的语言形式,更要将源语言和目的语在文化信息上的差异准确的表达出来。同时,文章列举了直译法与意译法的技巧具体应用。

  • 标签: 翻译 直译 意译 文化
  • 简介:1971年,入伙英国加入欧洲经济共同体谈判的最后时刻,反对共同市场的一方担心英国会因加入欧洲而“丧失国家主权”。而当时的政府秘密文件显示,英国外交部十分清楚这一点,他们认为货币联盟和欧洲法庭权力扩大将“不可避免地受到许多人的厌恶和抵制”。

  • 标签: 秘密文件 欧洲经济共同体 尴尬 预言 国家主权 共同市场
  • 简介:每年乌洽会期间,许多用人单位纷纷提前招聘翻译人才.俄语翻译在这期间更是供不应求。随着新疆与中亚贸易合作的深入,新疆对翻译人才,特别是对俄语翻译人才市场比较看好——

  • 标签: 翻译 人才市场 供不应求 用人单位 贸易合作 俄语
  • 简介:对外汉语教学在各个国家、各个地方已经逐渐普及开来,由于背景不同,就会具有不同的特点。本文就俄罗斯学生在学习汉语过程中容易出现的具体常见错误进行了探讨,通过对比分析俄汉语在语法表达中的一些差异,旨在为俄汉语语言学习者提供些许借鉴。

  • 标签: 俄罗斯 汉语 差异
  • 简介:浙灰雕民间亦称灰塑,是用贝壳烧制的蜊灰配以骨膏、明矾、糯米粉、胶水等原料,在墙头、屋脊、影壁等处塑制各种花纹、人物和山水等图案,既增固墙体又有观赏价值,更有通风、采光、防盗功能,象征吉祥、喜庆、辟邪、接福纳瑞等浓厚的文化内涵,故深受人们喜爱。灰塑与石雕、砖刻相结合,可以经得起室外的雨淋日晒、寒来暑往,并成为浙东富有民俗和地方特色的民间手工艺。

  • 标签: 民间手工艺 人生 朱英 观赏价值 文化内涵 地方特色
  • 简介:随着经济全球化的发展,英语日益成为人们沟通交流的通用语言,而以过程为取向的翻译教学方法已被广泛应用到英语教学中,翻译不仅仅是学习语言的一种方法,也是学习英语的一种目的。本文笔者详尽研究了翻译教学方法在英语课堂中的综合运用,以期有效提高学生的英语翻译能力。

  • 标签: 过程取向 教学方法 基础英语
  • 简介:政治性论文的英文翻译非常重要,在于宣传中国的国策、国际立场和伟大成就,关系着中国的国际形象。然而有关政论文翻译的研究还不够深入,具体实践中存在一定的问题。译者必须对政论文有一个全面正确的认识,在政论文的翻译过程中应进行深入解读,采取准确表达和灵活变通的方式来实现文化传递的目的。

  • 标签: 政论文 翻译目的 翻译策略 研究
  • 简介:'动结式'是现代汉语中使用频率高且有特色的一种语法结构形式,作为一个极为重要的基础结构,不仅同把字句、被字句、重动句、'了'等一系列重要语法现象紧密关联,而且本身也非常复杂性.因此,动结式历来是学术界关注的热点之一.

  • 标签: 汉语 动结式 语义分析