学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:本文结合航空工业企业的实际情况,阐述了在科技文献机器翻译的必要性,科技英语翻译人员的工作重心也将从翻译转移到技术校对和译文的后期整理,科技文献翻译工作重在术语替换、逻辑关系的整理和全文修饰,从而使得科技文献翻译能够兼顾效率和准确率,促进航空制造业科研生产的顺利进行。

  • 标签: 科技文献,机器翻译
  • 简介:摘要:以传真、电子邮件等为主要传递形式的信函是对外科技合作重要的交流手段,针对信函的应用语体特征和“交际型”科学语体特征,本文提出在翻译中应遵循翻译目的论原则,以交际翻译方法为指导,采取灵活的翻译策略和技巧,达到交流目的。

  • 标签: 信函 交际 翻译目的论
  • 简介:摘要:科技英语的翻译对于国际工程实践活动具有重要的作用和意义,本文通过一篇关于预制装配式建筑技术科技英语文本的翻译,给出了用一般直译的翻译方法和运用归化翻译策略的翻译表达,通过对二者的对比分析,提出归化翻译的策略在一定程度上为土木工程类科技英语翻译提供了有益的方法和技巧。

  • 标签: 科技英语 翻译 归化 策略
  • 简介:摘要:本文探讨了蒙汉翻译中的语境适应和翻译策略选择。语境适应是指译者在翻译过程中根据原文的语境特点选择合适的翻译策略和表达方式。蒙汉翻译中存在的词汇、句法结构和文化差异增加了语境适应的复杂性。翻译策略选择包括直译、意译和借译,每种策略都有其适用的场景和技巧。直译要求译者忠实于原文,意译强调在保持原文意义的同时考虑目标语言的语言习惯和文化背景,而借译则在目标语言中缺乏对应词汇时采用类似的表达方式。

  • 标签: 蒙汉翻译 语境适应 翻译策略
  • 简介:[摘要]翻译,离不开不同语言之间的符码转换,但更脱离不了译者的心理活动。翻译学与认知语言学、认知心理学结合,形成了对翻译的认知研究。本文从认知模式、认知阶段、认知存储等方面探讨了翻译过程中的信息加工这一认知过程,以期抛砖引玉。

  • 标签: []翻译 认知研究 认知模式 认知阶段 认知存储
  • 简介:摘要:企业文件的翻译既方便企业各国员工了解企业法规,又便于国际贸易。本文分析了企业翻译的文体特点,翻译要求,并介绍了功能翻译理论在这一领域的指导作用,并对翻译策略提出了一些建议。

  • 标签: 企业翻译 功能翻译理论 翻译策略
  • 简介:摘要:英语翻译作为一种跨文化交际活动,是不同文化背景的人们进行沟通的桥梁,而要进行有效的英语翻译就必须了解不同文化之间的差异。从跨文化视角进行英语翻译,不仅要了解到不同地区的风俗习惯,而且还要了解到不同地区人们对同一事物的理解方式是不一样的。这就要求英语翻译人员在翻译过程中,必须要注意到不同地区人们对同一事物理解方式的差异性,并且在翻译过程中还要结合具体情况和具体目的灵活应用各种翻译技巧。本文以跨文化视角下英语翻译的意义为切入点,分析了英语翻译中跨文化视角转换的相关问题,并提出了一些有效的解决措施,希望对我国英语翻译水平提高有所帮助。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 翻译技巧 分析
  • 简介:摘要:内蒙古地处祖国北疆,对外文化交流不够。对内蒙古民俗文化翻译领域的研究数量较少,所以该研究缺乏可借鉴的翻译经验与参考规范。各翻译标准水平不一,存在缺陷与严重翻译伦理问题。在中国与国外文化交流日益频繁的背景下,进行内蒙古民俗文化翻译的译者应不断提高翻译水平,注重翻译伦理问题,力求对外进行正确的文化输出。本文探讨了翻译伦理视角下的内蒙古民俗文化翻译

  • 标签: 翻译伦理 内蒙古 民俗文化
  • 简介:摘要科技创新是提高社会生产力和综合国力的战略支撑,科技投入是科技创新的物质基础。随着国家对科技创新的资金投入逐年增加,企业可申请的科技项目也越来越多。本文以科技项目申报的特点为线索来论述开展企业科技项目的申报与科技创新的关系。

  • 标签: 科技项目申报 科技创新管理
  • 简介:摘要:科研院所是科技成果的主要诞生地,科技创新要面向世界科技前沿、面向经济主战场、面向国家重大需求,不仅要出成果、出大成果,而且要加强成果转化,促进产业发展,转化为经济效益。科技宣传是党的宣传工作和科技工作的重要组成部分,它在科技创新、科技服务及成果转化中发挥独特而又重要的作用。基于此,本文将对加强科技宣传,助推科技创新实践探索进行分析。

  • 标签: 科技宣传 科技创新 探索
  • 简介:摘要:专利文献作为一种技术资料是非常重要的,它既具有科学性,同时又具有法律效力,是当之无愧的技术宝库,更是技术与法律的结合体,因此,如何规范专利翻译是学者们争相探讨的问题。通常由于专利文献同时具有科学性与法律性这两个特点,所以专利文献的书写格式与表达方式一般都是固定的,这也就要求我们在翻译的过程中要注意格式与表达的规范,既要保证格式的规范,又要确保翻译的内容和信息准确无误,因此,本课题旨在研究如何有效的规范专利翻译,在今后可以呈现出更高质量的翻译文章。

  • 标签: 专利翻译 科学性 法律效力 规范策略
  • 简介:摘要:现如今,我国的航空事业发展迅速,在这一大趋势下,也出现了大量的英语航空术语,其中收录在《英汉航空航天新词典》中的英语术语约 7万余条,本文对航空英语术语翻译方法进行分析,希望可以为相关行业工作者提供参考。

  • 标签: 航空 英语术语 翻译
  • 简介:摘要:机器翻译技术是如今译员及普通用户首选的翻译手段,但目前针对在线机器翻译软件的研究寥寥可数,尤其是对在线机器翻译软件在科技术语中应用的研究更是廖若星辰。基于此,本文选取五款常用在线机器翻译软件比较《抗击新冠肺炎的中国行动》白皮书中的39个科技术语译文质量。研究发现,各个翻译软件的译文质量良莠不齐,其中主要问题为术语错译、漏译及误译。

  • 标签: 在线机器翻译 科技术语 译文评析 《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》
  • 简介:摘要:在现阶段科技管理工作当中,切实确保科技项目管理的可靠性是一个十分关键的问题,所以,科技评估如雨后春笋一般涌现出来。本文结合科技管理的具体要求以及原则,围绕着科技评估在科技管理中的作用展开进一步的论述,旨在为类似工作的顺利实施提供有价值的信息。

  • 标签: 科技评估 科技管理 要求 作用
  • 简介:摘要:金融科技利用了大数据、云计算、区块链和人工智能等前沿技术,为传统的金融业务注入了新的活力,从而促进了金融行业的高品质进展。当前我国金融科技创新应用已取得一定成果,且呈现出良好发展趋势。现阶段,通过绿色科技的推动,金融机构将更加注重可持续性和环境友好的发展,对环境资源的利用更加谨慎,同时也能够满足人们对可持续发展的需求。这不仅符合社会的共识和期待,还为金融机构带来了新的商业机会和竞争优势。本文以此为大背景,以绿色经济发展为主要对象,探讨金融科技如何助力绿色科技发展,以及发展过程出现的问题,提出解决策略。

  • 标签: 金融科技 助力 绿色科技 发展探讨
  • 简介:摘要:新闻翻译是当今全球化社会中至关重要的领域之一。随着信息传播的迅猛发展和跨文化交流的增加,新闻翻译者的角色变得愈加重要。在新闻翻译过程中,翻译者不仅要传达信息的文字,还要传播信息的背后的文化、价值观和新闻价值。同时,翻译者还必须考虑受众的需求,确保翻译的新闻能够在目标文化中产生预期的传播效果。通过这篇论文,我们希望能够更深入地理解新闻翻译的重要性,以及在跨文化传播中翻译者所面临的伦理和角色挑战。这将有助于提高新闻翻译的质量,确保新闻在全球范围内能够准确传达和有效传播,促进跨文化理解和交流。

  • 标签: 新闻翻译 职业伦理 汉语 维语 新闻翻译者 角色
  • 简介:摘要:随着人工智能、大数据等现代技术的迅猛发展,翻译行业正经历前所未有的技术变革。机器翻译翻译记忆、术语管理等翻译技术工具日益普及,极大提升了翻译效率,改变了翻译生产模式。在这场翻译技术革命中,传统翻译人才培养模式面临诸多挑战。翻译人才培养必须顺应时代发展,以翻译技术应用能力培养为导向,创新人才培养模式,改革教学方法,建设高水平师资队伍,以适应行业发展需求,提升翻译人才培养质量。

  • 标签: 翻译技术 翻译人才 挑战 对策
  • 简介:摘要:随着社会的高速发展以及深入的融入,报刊语言的翻译形式也应运而生,翻译是我们整个社会的发展产物,所以一切的社会因素都会对报刊语言的翻译产生影响。而想要报刊语言的翻译的未来发展是可持续的状态,那么首先要确保翻译是处于和谐稳定的状态。本文,从报刊语言的特点开展深入的分析和研究,从而浅谈报刊语言的翻译能够受哪些因素的影响。

  • 标签: 报刊语言 特点 翻译