学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:术语的翻译有对等性、单义性、透明性、系统性、简明性、能产性、约定俗成性和一致性等八大标准,其中意义对等最重要。以这些标准作为依据,我们发现国内对一些语用学术语的汉译标准混乱,大部分的翻译不够贴切,仍需要继续研究,找到更好的对等语。

  • 标签: 术语翻译标准 语用学术语 语用学术语汉译问题
  • 简介:科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译。在科技英语术语的翻译过程中,很容易出现一些错误,如望文生义,断章取义、忽略词语搭配、疏于逻辑分析、违背专业常识等。本文旨在通过分析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,找到纠正错误的方法,以保证科技翻译的准确性。

  • 标签: 科技英语 术语 翻译 错误
  • 简介:在当前英语教学中,存在着片面强调目的语文化输入而忽略母语文化教学的现象。在全球经济多极化、文化多元化的今天,在高校英语教学中加强母语文化教学是适应全球多元文化发展的要求,是提高学生人文素质的需要,是培养学生跨文化交际能力的需要,是促进目的语文化习得的需要。因此,在英语教学中应该采取多种途径加强母语文化教学。

  • 标签: 多元文化 英语教学 母语文化教学
  • 简介:本文联系陶渊明的生平及思想,指出了《五柳先生传》中的五柳先生即作者本人心目中的理想人物,是按照自己的思想情探塑造出来的人物形象。并且从艺术的角度分析了《五柳先生传》的两大特点,即结构严谨和语言精美。

  • 标签: 陶渊明 作品 艺术特色 《五柳先生传》
  • 简介:舞蹈教育是艺术教育的一个重要组成部分,对学生的人格成长、情感陶冶、智能提高都具有积极影响。提升舞蹈教学艺术感染力必须努力提高舞蹈教学过程中受众兴趣、审美引导以及创新精神与创新能力的培养。

  • 标签: 提高 舞蹈教学 艺术感染力 舞蹈兴趣 审美能力 创新精神