学科分类
/ 2
29 个结果
  • 简介:最近一段时间,我国二胎政策可能放宽的消息时有所闻,这不由得让人想起我国现代著名优生学家、社会学家和民族学家潘光旦先生来。需要说明的是,潘先生也是一位著名的翻译家。

  • 标签: 潘光旦 翻译家 印象 二胎政策 民族学家 社会学家
  • 简介:NMET96试题第13小题是:Manypeopleagree__knowledgeofEnglishisamustin__interna-tionaltradetoday.A.a;不填B.the;anC.the;theD.不填;the答案是A该题失分率较高,且不少考生反映解题时无从下手。该题涉及到了象knowledge和trade之类抽象名词前冠词的使用问题。下面参照张真《实用英语语法》将抽象名词前冠词的用法概括总结如下:一、抽象名词用来表示它的一般概念时,通常不加冠词。如:

  • 标签: 抽象名词 高考题 张道真 概括总结 英语语法 today
  • 简介:英国汉学家雷蒙·森的《论语》英译本面向普通读者,语言平实无华。译者尊重原文,在词语翻译、句式翻译和义理阐释等方面均运用了"陌生化"的翻译策略,较为充分地传达了原文的"他性"。同时,在义理方面,森的《论语》译本中有许多精辟、独到的见解。但遗憾的是,译本存在着为数不少的字义、句式及语义理解方面的误读和误译,较大程度上损伤了译本的整体质量。

  • 标签: 《论语》 雷蒙·道森 典籍英译
  • 简介:本文以一初三任务型阅读题为例,剖析了任务型阅读的题型设置和考查内容,探讨了优化初中英语任务型阅读教学的有效途径,旨在培养学生的阅读策略,切实提高阅读教学的效率。

  • 标签: 任务型 阅读教学 词汇教学 阅读能力
  • 简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。

  • 标签: 异化翻译 直译 翻译伦理 话语策略
  • 简介:语法教学一直是初中英语教学的重难点。目前,语法教学中普遍存在缺乏正确的语法观、深度和广度把握不准、教学脱离生活、重教学轻运用等现象。本文针对语法教学的现状,结合教学实例,从语法教学的理念、教学策略和教学实践等方面,提出了一些优化语法教学的措施,旨在提高语法教学的水平。

  • 标签: 英语 语法 教学 方法