学科分类
/ 11
208 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:许渊冲提出了著名的"美理论"——"意美,音美,形美",为诗歌翻译实践和诗歌翻译批评提供了一个系统可行的理论支撑。该文通过比较《离骚》的个中译本(译者分别为许渊冲、杨宪义和戴乃迭、卓振英),发现美理论在许译本中得到了充分的体现,但同时音美和形美上的追求也在一定程度上妨碍了原文意义的传递。

  • 标签: 三美 许渊冲 离骚
  • 简介:本文依据2010年《牛津高中英语》模块、四修订本的内容对Reading部分做了可行性的分析,从词汇的更换到细节的描述以及某些修饰语的变动提出了自己的见解,旨在明确其改动的理由所在和精髓之处。

  • 标签: 词汇变更 细节描述 修饰语替换
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:四川外语学院杨全红教授最近在武汉大学出版社出版了《高级翻译十二讲》,该书序言由南开大学外国语学院刘士聪先生撰写。读过该序后,我们认为它对翻译学习者及至翻译工作者大有教益,特转刊于此。

  • 标签: 翻译工作者 启示 公示语 翻译实践 译者 翻译教材
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:尤利乌斯·恺撤是古罗马最有名的人物。他是才华横溢的政治家和将军,成就巨大,影响深远,因此其他语言中意为“统治者”的词有的就取自他的名字,比如德语中的kaiser(皇帝)和俄语中的czar(沙皇)。另一个向他致意的永久明证是:恺撒大帝甚至拥有自己的月份。Quintilis是恺撒出生的月份,为了纪念他,这个月份更名为Julius(今天的July)。

  • 标签: 恺撒 古罗马 政治家 统治者 将军
  • 简介:本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法和内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任务和译评者应有的作用。集中于译者行为的社会研究,有望弄清翻译的社会化过程,进一步把握翻译本质的东西。

  • 标签: 译者行为 评价模式 译评
  • 简介:摘要随着我省新课改的发展,近几年的高考取得了一定的成绩,在学生中引起强烈反响,效果显著。尤其是英语课堂教学变化显著。以往的教学模式,以老师讲解为主,学生被动接受,对于有些学生来说,毫无兴趣可言。学习英语成了一种参加高考的负担,学生拼命学,教师拼命讲,但效果不佳。实施新课改以来,教学模式有所转变,课堂上不在以教师的讲解为主,而是以学生为主体,教师是学生课堂学习活动的服务者,是学生课堂活动的合作者,与学生共同探究问题的对话者,是学生课堂学习和发展的激励者。那么,这种模式能不能有进一步的突破?能不能把课堂完全交给学生,使学生真正成为课堂的主体?经过反复思考,反复实践,反复改进,江苏省连云港市从学生学习兴趣及学科特点,结合山东兖州一中的步六段——“35+10”的课堂教学模式推出全新的课堂教学“案六环节”,于2009年度下学期开始在全市中小学推广,实施几个月以来,在我校受到教师和学生的一致好评,取得了一定成果。

  • 标签: 新课程 三步六段 三案六环节 因材施教
  • 简介:本文针对部分高学生英语学习效率不高这一现象,进行了深层原因分析,提出了六个方面的解决方法。教师应教育学生明确英语学习对自身发展的价值,从思想上引导学生形成良好的英语学习品格,从学科上引领学生把握英语学习的本质,从方法上指导学生掌握语言。

  • 标签: 英语教学 目的与态度 知识与技能 方法改革
  • 简介:一、貌合神离的词语表达这种表达形式与汉语不谋而合,极易使人根据汉语的意思凭直觉望文生义,导致理解错误。例如:1.Tomistheblacksheepofhisfamily.black sheep不是黑羊而是败家子。译为:汤姆是他家里的败家子。2.GoneWith the wind is a best seller.abestseller不是最好的推销员而是畅销书。译为:《飘》是一本畅销书。3.Thefirmisontherocks。ontherocks不是在岩石上而是手头拮据;破产。译为:这个公司破产了。二、同义词或近形结构英语中有些同义词在表达结构形式上区别甚微,然而其实际意义却相差悬殊。人们极易将这些同义词或近形结构类推为同一意思,以致出错。例如:1.She isatworkinthehospital.Sheisin labourinthehospital。第一句:她在那家医院工作。第二句:她在那家医院分娩。2.Heisasick man.Heisanillman。第一句:他是一个病人。...

  • 标签: 导致理解 极易导致 理解错误
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文探讨了影响儿童母语习得的类变量,即语言环境、认知过程、及内在语言习得机制;并将其与成人外语学习的情况加以比较分析,从而寻求若干有利于成人外语教学的启示。

  • 标签: 母语习得 语言环境 认知过程 内在语言习得机制
  • 简介:试卷讲评课是高后期英语教学的家常课。长期以来,广大一线英语教师对试卷讲评课重视不够、研究不够;普遍重视答案的讲解,忽视学生思维过程的分析;重视题目的讲解,忽视对题目所考查的学生能力的分析;重视平时的训练,忽视对《考纲》的研究。因此,很多试卷讲评课效率低下,不能真正起到帮助学生"查漏补缺"的作用。笔者通过大量的听课,总结分析,指出了试卷讲评课存在的各种误区,并在微观上给予了技术指导,宏观上给予了策略帮助。

  • 标签: 试卷讲评 《高考说明》 语言能力 还原思维
  • 简介:法律作为调整社会关系的行为规范,其语言具有专业稳定性、准确严谨性以及严肃庄重性。正是由于这些特点,法律文本的英译工作也变得相当复杂,特别是一些法律术语的英译。不仅要求译者具有深厚的翻译功底,而且必须具备极丰富的法律专业知识,这在一定程度上对译者提出了更高的素质要求。因此,对译者来说,掌握一些法律文本的英译技巧是十分必要的。

  • 标签: 汉英翻译“ 三原则” 语言特点 法律文本 英译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:逆翻译通常被视为违反常规的翻译,应不予提倡。但鉴于我国目前国情和逆翻译在翻译实践中占有相当大比例这一现状以及当前国际译界对此提出的解决办法在我国实施的困难性,笔者提出汉英笔译教学应侧重于从方面培养学生的思维转换能力,即:活用英语词之转义和英语非人称主语句,以及英汉形合意合自由转换的能力,以提高汉英翻译的质量。

  • 标签: 逆翻译 汉英笔译教学 转义 非人称主语句 形合 意合