简介:三、《圣经》中的典故莎士比亚是善用《圣经》中典故的大师,这显然在说《圣经》中该隐的故事,在《李尔王》中也运用到《圣经》中的典故
简介:是一部集历史、地理、哲学、民俗、文学于一体的文化百科全书,不仅具有珍贵的历史文献价值,还是一部凝聚人类创作精华的文学经典.本文拟从语言艺术角度来探索对后世西方文论发展的深远影响.
简介:勒内·吉拉尔以"模仿欲望"的理论重新解读.具有一种深刻的启示力量:揭示了替罪羊是无辜的,团体中人群是暴力的,"模仿欲望"是集体迫害的驱动力,它激发着"以暴还暴"的恶性循环,最终导致撒旦王国的溃灭.但是,耶稣带来上帝王国的"宽容"原则,彻底消除模仿危机,给人类带来新的希望.
简介:经文:《创世记》40:20、《玛》14:6、《谷》6:21在《圣经》中,记载了两个生日,一个是埃及王法郎的生日;一个是分封侯黑落德的生日。
简介:
简介:基于中西方著名作家及其作品,就《圣经》的文学性及其对西方文学的影响展开论述。旨在说明《圣经》不仅是宗教经文和历史文献,还是一部文学经典,其作为一座“文化”桥梁,对英语学习者理解、掌握英语文化乃至西方文化具有不可忽视的作用。
简介:在我国,圣经诗歌翻译经历了翻译主体从传教士汉学家到教内翻译家再到文学翻译家的更替,先后采用过文言、浅文言、白话和现代中文四种语体,呈现出从直译的散文体到意译的新诗体再到"以诗译诗"的文学化的演进.中国翻译传统和诗学传统对圣经诗歌的翻译具有强大的操纵作用.
简介:“X”结构,是希伯来圣经中的一个固定短语结构,它由,即“女儿”(daugh—ter)一词与其它名词(多为专有名词)或复合名词叠加而构成。对于这一希伯文短语的语法分析,学界的观点从最初的“从属关系”,到“同位结构关系”,再到“性质描述关系”,前后历经了三个主要阶段。从而,不同时期、不同版本的《圣经》对该结构的翻译也存在很大差别。本文将从该希伯来文短语的语法结构着手,详细分析该短语在整个语句中的含义,试阐发其语法关系背后所体现出的文学特征及其神学内涵。
简介:夏洛蒂·勃朗特的小说《简·爱》自19世纪发表以来,一直有着长盛不衰的魅力.《简·爱》与基督教思想有着密切的关联,引用了不少《圣经》典故.它们作用于小说的四个层面:人物的塑造,情节的衍生,主题的深化,风格的定位.这四层面彼此相关:情节衍生离不开人物的塑造,主题的深化离不开人物的塑造和情节的衍生,小说风格是各方面细节的各方面共同作用下产生的.探讨《简·爱》中的《圣经》典故,有助于我们更好地了解欣赏乃至研究该小说.
简介:《圣经》是基督教最原始、最权威、最重要的经典,也是其教义、信仰、道德、历史和崇拜仪式等的根源和汇聚。康德的道德宗教在对基督教的道德建构中,尤以对其经典《圣经》的道德化诠释为首要和核心。本文立意探讨其诠释《圣经》的必要性、可能性和可行性等多重原因,并对其诠释《圣经》的基本原则和主要思想做了较为详尽地分析和比较,从而揭示康德释经学在神学和哲学中引发的启蒙意义和深远影响。
简介:中文圣经的历史纵然不算悠久,却充满上帝的恩典。由基督教新教传教士来华至今,中文圣经出现了近两个世纪,其间虽然经历近代历史的风云变幻,然而上帝的话语一直是基督徒在风浪中的指南针。第一部在中国境内译成的新旧约圣经,首推《神天圣书》。十九世纪初,马礼逊牧师(RevRobertMorrison)远渡重洋,到中国传扬上帝的福音。英国圣经公会遂委任马礼逊在中国把圣经翻译为中文。
简介:英文Prophecy一字的原义是指古时候希伯来先知的口训与著述而言的;但是文字沿用久了,就渐渐改变它的原义;有时扩充了原义,有时缩小了原义。不单英文是这样,就是中文也是这样。这个英文字意思的变迁;是由广义变成狭义。到了近代,几乎仅有它狭义的概念了。所谓狭义,仅仅是用来指先知著述中的一小部分,即关于预言未来事情的言论;接着指
简介:《圣经》是基督教经典,对西方人的思想和日常生活有着深远影响。宗教因素也在莎士比亚悲剧《李尔王》中得到充分体现。本文旨在分析基督教的原罪、惩罚和救赎观念对《李尔王》中人物命运的巨大影响。
简介:近代以来,尤其是19至20世纪,在不断拓展的神话学视野中,作为基督教神学大典的《圣经》日益遭到"去神圣化"的解构,显露出人类学的本真面貌。其间洛斯、赫尔德、艾希霍恩、保禄斯、乔治.鲍尔、德.韦特、施莱尔马赫、施特劳斯、勒南、费尔巴哈等人做出了显著贡献,而语言学派、人类学派、巫术和仪式学派、现象学派、结构主义学派、历史学派、形式批评学派等也提出了各具特色的理论和方法。
简介:"克隆"动物的成功,最近在世界各地引起的反应非同小可。各界人士纷纷发表言论,科学家有科学家的看法,社会学家有社会学家的顾虑,哲学家也有哲学家的分析……。然而,对于基督徒来说,"克隆人"所带来的将不单是社会、伦理等问题,而且还会带来神学问题。因此,神学家对此否认或沉默都不是最佳的方法,也不能消除信徒心中的疑虑和恐惧。"克隆人"是否会成功或"克隆人"所带来的后果究竟如何,目前我们还无法确定,但就"克隆"技术本
简介:1.doveandoliveleaf鸽子和橄榄枝据《圣经》记载,上帝用大洪水毁灭人类,只有挪亚(Noah)躲进方舟得以生存。洪水渐退时,挪亚打开方舟的窗子,放出一只乌鸦,但乌鸦在空中盘旋一阵又飞了回来。挪亚又放出一只鸽子,鸽子过一阵也飞回来,这样又过了7天,挪亚再放出鸽子,到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着一片刚扯下来的橄榄叶,于是挪亚得知洪水已退去。后人用此语转喻“灾难已经过去,和平重返人间”,并进而用鸽子和橄榄枝象征和平。2.eyeforeye,teethforteeth以牙还牙
简介:在欧洲近代文化日新月异的启蒙时期及浪漫主义时期,圣经阐释史上发生了研究范式的整体转型,其特点是从张扬信仰的神学思辨转向基于理性主义的社会—历史批评。本文聚焦于那场深刻变革,回顾莱玛鲁斯、罗伯特·洛斯、塞姆勒、康德、柯勒律治等人做出的贡献,并考察施莱尔马赫如何将针对特殊文本的圣经阐释学提升为具有普遍意义的一般阐释学。
简介:王忠祥、贺秋芙先生依据改写的已由长江文艺出版社出版,这应该说是传播、研究史上的一件大事.在西方基督教国家中占有极为重要的地位,它不但是这些国家的文化、艺术、伦理道德、民间习俗等主要源泉之一,还以其丰富的文化内涵、深邃的人生哲理、生动的故事情节以及晓畅质朴的语言感动、勾摄了一代又一代读者的心灵.几千年来,有无数的信仰者,终其一生从事研究、改写、翻译或诠释的工作.
简介:《圣经》是基督教的宗教经典,又是一部重要的文学著作,同时《圣经》的文体和语言在英语形成过程中也占有一席极重要的位置。《圣经》中的典故变成习语进入英语语汇的例子,更是比比皆是。本文就《圣经》中与动物有关的英语习语的来源及其含义加以简述。
论《圣经》对莎士比亚作品的影响
评析《圣经》文学的语言艺术
勒内·吉拉尔的《圣经》新解
《圣经》中的两个生日
圣经思想与美国文化蕴含
《圣经》的文学性及影响
圣经诗歌翻译的文学化
论希伯来圣经中的“X— ”结构
《简·爱》中的《圣经》典故
论康德对《圣经》的道德诠释
圣道常新——和合本圣经的延续
第十一章 圣经的预言
《李尔王》中圣经元素探究
神话学视野中的《圣经》观照
“克隆”与圣经中上帝的创造
源自《圣经》的三个典故
欧洲近代圣经研究范式转型回眸
寓言叙事和历史叙事
中国学者视域中的《圣经》——读王忠祥、贺秋芙《圣经故事新编》
《圣经》中的有关动物的习语典故