学科分类
/ 5
88 个结果
  • 简介:据新华社纽约9月22日电中国国务院总理温家宝当地时间22日在纽约与《侨报》、美国中文电视、《世界日报》、《星岛日报》、《明报》、美国华语电视、凤凰卫视等华文媒体负责人进行座谈,向他们介绍了中国国内情况和内外政策,并回答了他们提出的问题。

  • 标签: 华文媒体 温家宝 负责人 美国 港澳 《世界日报》
  • 简介:华夏中文学校日前在美国新泽西中部举行2016年度教务会议,来自16所分校的近40名教务人员与会。会议由总校教学部统筹策划,以观摩和讨论的形式,分别在桥水分校和普兰斯堡分校举行。今年教务会议上,桥水分校教务长吴瑜及校长赵霞、普兰斯堡分校教务长叶风苹、校长陈延辉和董事长潘仁南,介绍各自学校的管理经验,供其他分校交流学习。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:中国国务院侨务办公室日前于美国北卡州立大学举行中文教师培训营,由全美中文学校联合会和凯瑞中文学校协办,邀请王晓路、杜朝晖、李明3位学有专长的专家就中国文化、识字教学和民俗手工艺,对在场教师做中文教育的深度加强工作。

  • 标签: 中文教师 教师培训 美国 专家 中文学校联合会 选派
  • 简介:借中国国家汉办主任严美华出差纽约之机,9月20日,在卡珀顿主席的安捧下,美国大学理事会召开了一次AP中文项目特别工作会议。参加会议的有:AP执行主任TrevorPacker,AP课程与考试主任WaltJimenez、TomMatts等理事会的8名工作人员,AP中文项目工作组成员、

  • 标签: 美国大学 AP课程 中文 理事会 工作会议 考试
  • 简介:新学期开始,学生们结束近两个月的暑假陆续返校,而在美国旧金山市Haight街上已关闭4年的前DeAvila小学更是一片喜气洋洋。家长、学生、老师们聚集一起,庆祝该市校区最新一间中文沉浸学校开课。旧金山市校区学监加西亚、市长纽森齐齐到贺,与校长唐若兰以及学生代表们,一起为新学校剪彩。

  • 标签: 旧金山市 学校 中文 美国 家长 新学期
  • 简介:美国开展中文师资培训,既要以相关的教师培养标准作为课程设置的依据,又要考虑本地教师的实际需求;既要提供知识普及型课程,也要重视特色型培训;既要进行教学方法等实践技能的培训,也不能忽视语言理论对教学能力的促进作用。因此,设计合理的培训课程,制定长远的培训计划,建立稳定的合作关系,是发展中文师资培训、提高中文师资水平的重要途径。

  • 标签: 中文师资培训 标准 孔子学院
  • 简介:美国语言学家德博拉·法洛斯和丈夫、美国《大西洋月刊》记者詹姆斯·法洛斯,对外国可以说一点都不陌生。不过,尽管他俩在异国他乡待过多年,但还是没料到他们可以在像中国这样巨大和繁杂的国家,用整整3年时光体验各种事情。她向美国《时代》周刊畅谈学习汉语如何让她懂得在中国的生活、这个国家令人眩晕的转变及学习语言的重要性。

  • 标签: 语言学家 美国 《大西洋月刊》 明智 中文 子学
  • 简介:《红字》是由美国著名的浪漫主义作家霍桑于19世纪完成的长篇小说,在1850年正式发表,整部小说通过对女主人公海丝特·白兰的描写,进而宣传女权主义,在这部小说中,写作手法、人物、语言以及情节的塑造都非常具有特色,同时又十分注重对人的心理的描写,因而这部小说在美国心理分析小说史上也有着重要的开创性作用。正是由于这是一部非常优秀的小说,因而很多中国译者也对其进行了翻译,在这些译本中,1945年的韩侍桁译本和1998年版的姚乃强译本是非常具有特色的,并且在国人中也有较大的影响力,而图里的翻译规范理论作为一种影响非常大并且不断发展的翻译理论,其在翻译中有着非常重要的影响。下面笔者将从图里的翻译规范理论出发,对美国《红字》的两个中译本进行比较研究,进而更好地去理解《红字》的两个不同译本。

  • 标签: 《红字》 两个中译本 图里翻译规范理论
  • 简介:文章介绍分析了美国汉语教学的特点以及AP中文课程的性质、特色,总结了针对这些特点编写AP中文课程的心得与体会.文章指出国别性是海外汉语教材的重要特点,并提出提高海外汉语教材国别性的三个原则:一、切合该国的实际情况,二、符合该国的教学标准,三、建立新型的教学理念.

  • 标签: 海外汉语教材 国别性 美国汉语教学 AP中文教材
  • 简介:爱伦·坡在其短篇小说《与一具木乃伊的谈话》中对美国民主制度、种族主义制度、科学及科学家形象进行了批判,彰显了他作为19世纪社会批评家的良知,为我们更好了解当时的美国社会状况奠定了基础,也为我们深入了解爱伦·坡本人打开了一扇大门。

  • 标签: 爱伦·坡 《与一具木乃伊的谈话》 美国民主制度 种族主义制度
  • 简介:本文将目前海外存在的教授华文的教学形式大体区分为华文教学和汉语教学两个方面,4个层次,并以此为基础分别讨论了各种形式的华文教学的质量及其控制问题。从有限的实地考察、访谈、邮件咨询和文献研究可知,海外华文教学在规模逐步扩大、层次逐步提升和质量逐步提高的同时,也存在着局部质量不高、适用的质量标准欠缺、质量控制亟需加强的问题。文章对海外华文教学中存在的质量及其控制问题进行了分类举例式主观评估,并从宏观方面提出了一些加强质量控制的对策建议。

  • 标签: 华文教学 汉语教学 质量 质量控制
  • 简介:美国大学的中文教学正在走向多元化。促成这种态势的因素之一是近年来越来越多有中文背景的华裔学生走进大学中文课堂,从而改变了以往以无中文背景学生为主要对象的传统意义上的中文教学,并引发了新问题。本文尝试运用语言标记理论来分析华裔学生与非华裔学生的中文习得特点,探讨针对两种背景学生的中文教学的不同特点及其在语言教学法上的差异,以期适应美国日益多元化的中文教学需要。

  • 标签: 华裔背景 中文习得 教学法 标记理论
  • 简介:5月24日,陕西师范大学在国家汉办\孔子学院总部与美国亚利桑那大学举办了“中国陕西师范大学与美国亚利桑那大学孔子学院执行协议”签署仪式,该协议的签署标志着陕西师范大学首个孔子学院正式成立。签约仪式由国家汉办孔子学院二处处长曹叠峰主持,国家汉办副主任、孔子学院总部副总干事王永利出席签约仪式。陕西师范大学校长房喻,党委副书记张建祥,党委常委、学校办公室主任卢胜利,国际汉学院院长张建成,北京发展研究中心主任李宗嗣,国际交流与合作处副处长张凌云等出席了仪式。美方出席仪式的有亚利桑那大学第一副校长安德鲁·考莫瑞,亚利桑那大学副校长麦克·普罗科特,公共卫生学院院长伊曼·哈基姆,教育学院院长罗纳德·马克斯,孔子学院联系院长陈昭、欧阳志山,以及亚利桑那州教育厅厅长约翰·胡潘索,州教育厅副厅长鲁尔夫·罗梅罗,州教育厅办公室主任莫尔·比安奇等。

  • 标签: 高校 高等教育 华文教育 中华文化 办学水平
  • 简介:应中国国家汉语国际推广领导小组办公室(国家汉办)的邀请,来自美国四十个州的四百三十多名中小学校长和教育官员今天抵达北京,展开“汉语桥——美国中小学校长访华之旅”,与中国同行探讨进行语言教学合作。

  • 标签: 中小学校长 教学合作 美国 访华 语言 汉语国际推广
  • 简介:根据《公开发行股票公司信息披露的内容与格式准则》的规定,在中华人民共和国境内公开发行股票并在证券交易所上市的股份有限公司应当按规定编制年度报告。年度报告主要包括重要提示,公司基本情况简介,会计数据和业务数据摘要,股本变动和股东情况,董事、监事和高级管理人员的职务和薪酬等情况,董事会报告,重要事项,监事会报告,财务报告等九大部分。从上述内容可以看出,年度报告不是某个部门能够单独完成的,它需要公司各个部门通力协作才能完成。其中具体由公司办公室或董事会秘书来完成的写作任务主要是董事会报告。通观洋洋洒洒数万言的年度报告,除了篇幅众多的财务报表之外,重中之重就是董事会报告了。因此本文想就董事会报告的写作谈点个人看法。

  • 标签: 董事会报告 上市公司 年度报告 写作任务 公开发行股票 中华人民共和国
  • 简介:历史悠久的美国密苏里州对路易中华语文学校订于8月28日进行学生注册工作,该校除安排有中文课程外,还没有各式各样的课外活动课。据介绍,圣路易中华语文学校建校已有27年,该校国际班以汉语及英语教学,适合国际人士或无中文背景家庭的孩童上课。学生报名以后,学校会依学生个人的学习程度来分班。

  • 标签: 国际人士 英语教学 学校 双语教学 美国 华语
  • 简介:一个美国人到这儿来谈中国语文改革,可以说是班门弄斧。你们对中国语文改革的了解,比我多得多。由我来谈这个问题未免冒昧。不过听听一个美国人的想法,也许不完全是无益和无趣的。我要谈的主要矛盾是口头表达容易和书面交际困难的问题。这种矛盾,一切语言集团都有。不过言文差距越大,这种矛盾越尖锐。英语世界的言文差距相当大,而汉语在这方面的差距我以为最大。口头表达容易,是因为人有内在的说话能力。这种能力表现在:一个正常的小孩几岁就可以学会说话。还表现在:所有说话的人,不论属于哪个语言集团,都掌握大量语词。后一点特别值得注意,因为我们可以用统计的方法说明人们掌握多少语词。本世纪初,丹麦语言学家叶斯丕逊曾指出,一个

  • 标签: 语文改革 书面交际 口头表达 说话能力 推行国语 方言区
  • 简介:在中国近现代史研究领域,美国学者的成果是引人注目的。他们之所以能在学术研究上不断创新,不断进步,与他们重视相互之同的讨论、批评,总是对以往的学术成果进行反思,是大有关联的。在美国学者发表的反思性著作中,比较重要的有柯文(PaulA.Cohen)撰写的专著《在中国发现历史——中国中心观在美国的兴起》①,沈大传(DavidShambaugh)编辑的论文集《美国的当代中园研究》②等。

  • 标签: 侯且岸 《当代美国的“显学”》 《在中国发现历史》 柯文 汉学
  • 简介:国内对外汉语教学界关于偏误分析的研究不胜枚举,但从翻译角度研究外国学生偏误问题的较少。文章以由美国留学生组成的在华短期汉语班为对象,对学生在英译汉练习中出现的词语误用、语序混乱、篇章的衔接偏误三类问题进行重点描述和分析,以讨论汉语和英语各自逻辑思维和句法文化对英译汉练习带来的影响。最后,文章结合短期班的特殊性质,对英译汉练习提出教学建议,如为重点语法知识设计语言实践活动,加强阅读训练等。

  • 标签: 在华短期汉语班 英译汉 偏误分析 思维比较